Libro de frases

es Averías en el coche   »   sr Квар на ауту

39 [treinta y nueve]

Averías en el coche

Averías en el coche

39 [тридесет и девет]

39 [trideset i devet]

Квар на ауту

Kvar na autu

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español serbio Sonido más
¿Dónde está la próxima gasolinera? Г---је-сл-д-ћа -ензи--к- --мпа? Г__ ј_ с______ б________ п_____ Г-е ј- с-е-е-а б-н-и-с-а п-м-а- ------------------------------- Где је следећа бензинска пумпа? 0
K-a--n-----u K___ n_ a___ K-a- n- a-t- ------------ Kvar na autu
Tengo una rueda pinchada. Г--а ---------б-ши--. Г___ м_ с_ п_________ Г-м- м- с- п-о-у-и-а- --------------------- Гума ми се пробушила. 0
K--r--a -u-u K___ n_ a___ K-a- n- a-t- ------------ Kvar na autu
¿Puede (usted) cambiar la rueda? М-ж-т- ----а-е--ти-т-ч--? М_____ л_ з_______ т_____ М-ж-т- л- з-м-н-т- т-ч-к- ------------------------- Можете ли заменити точак? 0
G-e--e--l--eća-b-n----k--pu---? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Necesito un par de litros de gasóleo. Треб---п---лита-а--и-е-а. Т_____ п__ л_____ д______ Т-е-а- п-р л-т-р- д-з-л-. ------------------------- Требам пар литара дизела. 0
Gde -e---e-e--a-----insk- --mp-? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
Me he quedado sin gasolina. Не-----и-- -е-зи--. Н____ в___ б_______ Н-м-м в-ш- б-н-и-а- ------------------- Немам више бензина. 0
G-e----s-ede--- -enzinska-p----? G__ j_ s______ b________ p_____ G-e j- s-e-e-́- b-n-i-s-a p-m-a- -------------------------------- Gde je sledeća benzinska pumpa?
¿Tiene (usted) un bidón de reserva? Има---ли -ез---ни-к-ни-т-р? И____ л_ р_______ к________ И-а-е л- р-з-р-н- к-н-с-e-? --------------------------- Имате ли резервни канистeр? 0
Guma -i-se ---bu----. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
¿Desde dónde puedo llamar (por teléfono)? Где--ог--да -ел-фо--ра-? Г__ м___ д_ т___________ Г-е м-г- д- т-л-ф-н-р-м- ------------------------ Где могу да телефонирам? 0
Gum- -i--- -----ši--. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Necesito una grúa. Т-еба--шле--с---б-. Т_____ ш___ с______ Т-е-а- ш-е- с-у-б-. ------------------- Требам шлеп службу. 0
G-m--mi s- ----u-il-. G___ m_ s_ p_________ G-m- m- s- p-o-u-i-a- --------------------- Guma mi se probušila.
Busco un taller mecánico. Тр-жи---а---н-цу. Т_____ р_________ Т-а-и- р-д-о-и-у- ----------------- Тражим радионицу. 0
M--e-e li -----iti točak? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
Ha habido un accidente. Деси-- се--е-го-а. Д_____ с_ н_______ Д-с-л- с- н-з-о-а- ------------------ Десила се незгода. 0
M-žet- li za--n-ti -----? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
¿Dónde está el teléfono más cercano? Гд- ј--н--ближи-т-леф-н? Г__ ј_ н_______ т_______ Г-е ј- н-ј-л-ж- т-л-ф-н- ------------------------ Где је најближи телефон? 0
Mo---e -i--amen-ti-t--ak? M_____ l_ z_______ t_____ M-ž-t- l- z-m-n-t- t-č-k- ------------------------- Možete li zameniti točak?
¿Tiene (usted) un (teléfono) móvil? И---е ли ---со--м м----ни-т-лефон? И____ л_ с_ с____ м______ т_______ И-а-е л- с- с-б-м м-б-л-и т-л-ф-н- ---------------------------------- Имате ли са собом мобилни телефон? 0
T---a--p-r---tara--izela. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
Necesitamos ayuda. М-----б-м-----о-. М_ т______ п_____ М- т-е-а-о п-м-ћ- ----------------- Ми требамо помоћ. 0
T---am -a- -i---a------a. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
¡Llame (usted) a un médico! П-зов--- до---ра! П_______ д_______ П-з-в-т- д-к-о-а- ----------------- Позовите доктора! 0
Treb-- -ar l--a-a diz---. T_____ p__ l_____ d______ T-e-a- p-r l-t-r- d-z-l-. ------------------------- Trebam par litara dizela.
¡Llame (usted) a la policía! П---вите-пол-цију! П_______ п________ П-з-в-т- п-л-ц-ј-! ------------------ Позовите полицију! 0
Ne--- -iš--be-zina. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Su documentación, por favor. В--- д--ум---е, мо-им. В___ д_________ м_____ В-ш- д-к-м-н-е- м-л-м- ---------------------- Ваше документе, молим. 0
N--am---š- benz---. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Su permiso de conducir, por favor. Ваш- в-зачку-д--во-у,----и-. В___ в______ д_______ м_____ В-ш- в-з-ч-у д-з-о-у- м-л-м- ---------------------------- Вашу возачку дозволу, молим. 0
N--am-više--e---na. N____ v___ b_______ N-m-m v-š- b-n-i-a- ------------------- Nemam više benzina.
Su permiso de circulación, por favor. В-шу с-об-а----у -озво-у,--ол--. В___ с__________ д_______ м_____ В-ш- с-о-р-ћ-ј-у д-з-о-у- м-л-м- -------------------------------- Вашу саобраћајну дозволу, молим. 0
I-ate ---re-------k-n--ter? I____ l_ r_______ k________ I-a-e l- r-z-r-n- k-n-s-e-? --------------------------- Imate li rezervni kanister?

Bebés con talento para los idiomas

Antes incluso de que puedan hablar, los bebés ya saben mucho de idiomas. Varios experimentos así lo han demostrado. La investigación al respecto se realiza en específicos laboratorios para bebés. Así pues, se ha estudiado el modo en el que los niños aprenden a hablar. Los bebés son manifiestamente más inteligentes de lo que hasta ahora se pensaba. Apenas a la edad de seis meses poseen ya muchas habilidades lingüísticas. Conocen, por ejemplo, su lengua materna. Los bebés franceses y alemanes reaccionan de forma diferente a un determinado tono. De distintos modelos de acentuación se siguen diferentes conductas. De manera que los bebés poseen una especie de sentido para reconocer el tono de su lengua. También son capaces, los niños pequeños, de memorizar un número considerable de palabras. Los padres son muy importantes para el desarrollo lingüístico de sus hijos. Puesto que los bebés necesitan interactuar casi inmediatamente después de haber nacido. Quieren comunicarse con papá y mamá. Sin embargo, la interacción tiene que estar acompañada de emociones positivas. Los padres no deben agobiar al bebé al hablar con él. También es perjudicial que le hablen poco. El estrés y el silencio podrían tener consecuencias negativas para los bebés. Puede que se esté condicionando su desarrollo lingüístico negativamente. ¡En cualquier caso, el aprendizaje comienza para los bebés cuando todavía están en el vientre! Ya antes de nacer reaccionan al habla. Pueden percibir con exactitud señales acústicas. Estas señales son reconocidas por los bebés tras el parto. Además, los todavía nonatos llegan a aprender incluso los ritmos de las lenguas. La voz de la madre pueden oírla cuando todavía se hallan dentro del vientre. Así que se puede ya entonces hablarles. Aunque no deberíamos exagerar… Será después del parto cuando el bebé tenga todo el tiempo del mundo para practicar.
¿Sabías?
El sueco forma parte de las lenguas germánicas nórdicas. Es el idioma nativo de 8 millones de personas, y se habla en Suecia y Finlandia. Los suecos pueden comunicarse perfectamente con los noruegos. De hecho, existe un idioma híbrido que combina elementos de ambos idiomas. También les es posible conversar sin problemas con un danés o un noruego. El alfabeto sueco consta de 29 letras. Una característica del sueco es su peculiar sistema de vocales, en el que las vocales largas determinan el significado de la palabra. El tono también ocupa una posición importante en el sueco. Las palabras y frase suecas son generalmente cortas, y su gramática no es muy complicada. Sin embargo, la sintaxis sigue unas normas muy estrictas. Aunque su estructura es bastante similar a la del inglés. Anímate a aprender sueco, ¡no es tan difícil como parece!