Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   ha Tambayoyi - Baya 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [tamanin da biyar]

Tambayoyi - Baya 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? Na-a-ku-e-s-a? N___ k___ s___ N-w- k-k- s-a- -------------- Nawa kuke sha? 0
¿Cuánto ha trabajado (usted)? N-----a-----i--? N___ k_ y_ a____ N-w- k- y- a-k-? ---------------- Nawa ka yi aiki? 0
¿Cuánto ha escrito (usted)? n--a--- -u--ta n___ k_ r_____ n-w- k- r-b-t- -------------- nawa ka rubuta 0
¿Cómo ha dormido (usted)? Y--a kuka -i--ar--? Y___ k___ y_ b_____ Y-y- k-k- y- b-r-i- ------------------- Yaya kuka yi barci? 0
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? Yaya---ka c------a-aw--? Y___ k___ c_ j__________ Y-y- k-k- c- j-r-a-a-a-? ------------------------ Yaya kuka ci jarrabawar? 0
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? T- --ya -u-a-sa-i-----a? T_ y___ k___ s___ h_____ T- y-y- k-k- s-m- h-n-a- ------------------------ Ta yaya kuka sami hanya? 0
¿Con quién ha hablado (usted)? W--k----maga-a? W_ k___ m______ W- k-y- m-g-n-? --------------- Wa kayi magana? 0
¿Con quién se ha citado? W- k-k- ----? W_ k___ h____ W- k-k- h-d-? ------------- Wa kuka hadu? 0
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? D- ----u----i ----i--n --? D_ w_ k___ y_ m_______ k__ D- w- k-k- y- m-u-i-i- k-? -------------------------- Da wa kuka yi maulidin ku? 0
¿Dónde ha estado (usted)? I-a k----? I__ k_ j__ I-a k- j-? ---------- Ina ka je? 0
¿Dónde ha vivido (usted)? A--n- ku-- z-una? A i__ k___ z_____ A i-a k-k- z-u-a- ----------------- A ina kuka zauna? 0
¿Dónde ha trabajado (usted)? A i-- ku-a yi aiki? A i__ k___ y_ a____ A i-a k-k- y- a-k-? ------------------- A ina kuka yi aiki? 0
¿Qué ha recomendado (usted)? M----ka ba--- sh----a-? M_ k___ b_ d_ s________ M- k-k- b- d- s-a-a-a-? ----------------------- Me kuka ba da shawarar? 0
¿Qué ha comido (usted)? Me -u---ci? M_ s___ c__ M- s-k- c-? ----------- Me suka ci? 0
¿De qué se ha enterado (usted)? Me-ku---k---? M_ k___ k____ M- k-k- k-y-? ------------- Me kuka koya? 0
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? S-u-i- -a-a -uk- --? S_____ n___ k___ y__ S-u-i- n-w- k-k- y-? -------------------- Saurin nawa kuka yi? 0
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Har-yau--e k--a-tash-? H__ y_____ k___ t_____ H-r y-u-h- k-k- t-s-i- ---------------------- Har yaushe kuka tashi? 0
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? N-wa-ku-------sa--e? N___ k___ y_ t______ N-w- k-k- y- t-a-l-? -------------------- Nawa kuka yi tsalle? 0

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!