Libro de frases

es Preguntas – Pretérito 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [ochenta y cinco]

Preguntas – Pretérito 1

Preguntas – Pretérito 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

Prashaњa – Minato vryemye 1

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
¿Cuánto ha bebido (usted)? Колк- им--е---пи--о? К____ и____ и_______ К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
Pr-s-a-a –-Min--o-v-ye--- 1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
¿Cuánto ha trabajado (usted)? К-лк--раб-те---? К____ р_________ К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
Pr---------Min-to vryemye-1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
¿Cuánto ha escrito (usted)? К--ку-н----а-те? К____ н_________ К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
K--k-o-imat-e--sp-y-n-? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
¿Cómo ha dormido (usted)? Ка---с--ев--? К___ с_______ К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
K-lk-o im---e --piy-n-? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
¿Con qué nota ha aprobado (usted) el examen? Как- -о-п-ло--в---и---то-? К___ г_ п________ и_______ К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
K--koo-i-at---isp-y-n-? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
¿Cómo ha encontrado (usted) el camino? К-к---о --ј-овте п-то-? К___ г_ н_______ п_____ К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
Ko-koo-ra-oty-v-y-? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
¿Con quién ha hablado (usted)? Со к-г-------------е? С_ к___ р____________ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
Ko-koo-r-b--y-v-ye? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
¿Con quién se ha citado? С- кого -е-дого--р-в-е? С_ к___ с_ д___________ С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
K-lkoo-ra-ot-e--y-? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
¿Con quién ha celebrado su cumpleaños (usted)? Со к-го-сл-----е-ро---д--? С_ к___ с_______ р________ С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
Kolk---n-p-s----y-? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
¿Dónde ha estado (usted)? Каде-б-вт-? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
Ko--o- ----shavt-e? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
¿Dónde ha vivido (usted)? Ка-- ж---е-т-? К___ ж________ К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
Kol-oo nap---a-ty-? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
¿Dónde ha trabajado (usted)? Каде -а--т-вт-? К___ р_________ К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
Kak----iye---e? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
¿Qué ha recomendado (usted)? Што--репор-ча-т-? Ш__ п____________ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
K-k-----yev--e? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
¿Qué ha comido (usted)? Ш-- -----т-? Ш__ ј_______ Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
Kako -piy-vty-? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
¿De qué se ha enterado (usted)? Како доз-а--е? К___ д________ К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
K--- -uo-p-lo--v-------it-t? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
¿A qué velocidad ha conducido (usted)? К--к- б-з---оз--те? К____ б___ в_______ К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
Ka----uo-p--oʐiv--e-i---t-t? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
¿Cuántas horas ha volado (usted)? Ко-ку-д--г- ---а-т-? К____ д____ л_______ К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
K-ko-g-o p--oʐi-ty---s-ito-? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
¿Hasta qué altura ha saltado (usted)? Ко--у висок- с--кн--те? К____ в_____ с_________ К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
K--- ----naјdo-t-e-pat--? K___ g__ n________ p_____ K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?

Lenguas africanas

En África se hablan muchas lenguas distintas. En ningún otro continente hay tantos idiomas diferentes. La variedad de lenguas africanas es impresionante. Se cree que existen unas 2.000 lenguas africanas. ¡Pero ni mucho menos todas estas lenguas se parecen! Todo lo contrario: ¡la mayoría son muy diferentes entre sí! Las lenguas africanas pertenecen a cuatro familias distintas. Algunas lenguas de África tienen cierto tipo de característica especial. Existen sonidos, por ejemplo, que los extranjeros no pueden imitar. Las fronteras políticas no siempre coinciden con las fronteras lingüísticas en África. En algunas regiones conviven muchas lenguas diferentes. En Tanzania, por ejemplo, se hablan lenguas de las cuatro familias lingüísticas. El afrikáans es un caso excepcional entre los idiomas africanos. El idioma se formó durante la etapa colonial. Cuando se congregaron personas procedentes de diferentes continentes. Gente que venía de África, Europa y Asia. Esta situación ocasionó el desarrollo de una nueva lengua. El afrikáans presenta rasgos de numerosos idiomas. Si bien es con el neerlandés el idioma con el que está más estrechamente emparentado. Actualmente es sobre todo en Sudáfrica y Namibia donde se habla afrikáans. La lengua más insólita que existe en África es la que se comunica mediante tambores. Teóricamente es posible transmitir cualquier mensaje utilizando tambores. Las lenguas que se comunican a través de tambores son lenguas tonales. El significado de palabras y sílabas depende de la altura del tono. Esto quiere decir que el tono es imitado con los tambores. Este ‘idioma de los tambores’ es comprendido en África incluso por los niños Y es muy eficaz… ¡Los tambores se pueden oír en un radio de doce kilómetros!