Libro de frases

es Pretérito 3   »   mk Минато време 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [осумдесет и три]

83 [osoomdyesyet i tri]

Минато време 3

Minato vryemye 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
hablar por teléfono тел-фони-а т_________ т-л-ф-н-р- ---------- телефонира 0
M--a-o----e--- 3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
He hablado por teléfono. Јас ---е-о--р--. Ј__ т___________ Ј-с т-л-ф-н-р-в- ---------------- Јас телефонирав. 0
Mina-o vrye-ye-3 M_____ v______ 3 M-n-t- v-y-m-e 3 ---------------- Minato vryemye 3
He hablado por teléfono todo el rato. Ја- ц----в---е -е--фо-и-ав. Ј__ ц___ в____ т___________ Ј-с ц-л- в-е-е т-л-ф-н-р-в- --------------------------- Јас цело време телефонирав. 0
t-e--e-on-ra t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
preguntar пра---а п______ п-а-у-а ------- прашува 0
t--ly-fon--a t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
(Yo) he preguntado. Јас п---ав. Ј__ п______ Ј-с п-а-а-. ----------- Јас прашав. 0
t--l----n-ra t___________ t-e-y-f-n-r- ------------ tyelyefonira
Siempre he preguntado. Ја-------а- п--ш-ва-. Ј__ с______ п________ Ј-с с-к-г-ш п-а-у-а-. --------------------- Јас секогаш прашував. 0
Јas t-e-yef----a-. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
contar р-с---у-а р________ р-с-а-у-а --------- раскажува 0
Ј-s ty-l---o--r--. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
He contado. Ј-с----ка-у-а-. Ј__ р__________ Ј-с р-с-а-у-а-. --------------- Јас раскажував. 0
Ј-- tyelye-oni--v. Ј__ t_____________ Ј-s t-e-y-f-n-r-v- ------------------ Јas tyelyefonirav.
He contado toda la historia. Ј---ја-ра--ажа- ц--ат- -р-казна. Ј__ ј_ р_______ ц_____ п________ Ј-с ј- р-с-а-а- ц-л-т- п-и-а-н-. -------------------------------- Јас ја раскажав целата приказна. 0
Јas -----o -r-e-y- t----ef--i-av. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
estudiar у-и у__ у-и --- учи 0
Ј---t--elo v-ye-ye --e---f------. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
He estudiado. Ј---у---. Ј__ у____ Ј-с у-е-. --------- Јас учев. 0
Ј-- -zye-o--ry---e---elyef----a-. Ј__ t_____ v______ t_____________ Ј-s t-y-l- v-y-m-e t-e-y-f-n-r-v- --------------------------------- Јas tzyelo vryemye tyelyefonirav.
He estudiado toda la tarde. Ј-с-уче- -ел--вече-. Ј__ у___ ц___ в_____ Ј-с у-е- ц-л- в-ч-р- -------------------- Јас учев цела вечер. 0
pr-s---va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
trabajar рабо-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
pra-h--va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
He trabajado. Јас-раб---в. Ј__ р_______ Ј-с р-б-т-в- ------------ Јас работев. 0
pr-sho-va p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
He trabajado todo el día. Ј-с-ра--тев -е- д-н. Ј__ р______ ц__ д___ Ј-с р-б-т-в ц-л д-н- -------------------- Јас работев цел ден. 0
Ј-s--ra--av. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
comer ја-е ј___ ј-д- ---- јаде 0
Јa- -r-sh--. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
He comido. Јас јад--. Ј__ ј_____ Ј-с ј-д-в- ---------- Јас јадев. 0
Јas -r---av. Ј__ p_______ Ј-s p-a-h-v- ------------ Јas prashav.
Me he comido toda la comida. Ја- го ---д---ц-ло-- --де-е. Ј__ г_ и_____ ц_____ ј______ Ј-с г- и-е-о- ц-л-т- ј-д-њ-. ---------------------------- Јас го изедов целото јадење. 0
Ј-----eko--ash -ra-ho-vav. Ј__ s_________ p__________ Ј-s s-e-o-u-s- p-a-h-o-a-. -------------------------- Јas syekoguash prashoovav.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!