Libro de frases

es Pequeñas Conversaciones 3   »   mk Мал разговор 3

22 [veintidós]

Pequeñas Conversaciones 3

Pequeñas Conversaciones 3

22 [дваесет и два]

22 [dvayesyet i dva]

Мал разговор 3

Mal razguovor 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
¿Fuma (usted)? П----- л-? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
M-l--a----v---3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Antes sí. Пора-о да. П_____ д__ П-р-н- д-. ---------- Порано да. 0
Mal ra---ov-r-3 M__ r________ 3 M-l r-z-u-v-r 3 --------------- Mal razguovor 3
Pero ahora ya no fumo. Н- ---а--е --ш-м-п-в---. Н_ с___ н_ п____ п______ Н- с-г- н- п-ш-м п-в-ќ-. ------------------------ Но сега не пушам повеќе. 0
Poos--tye l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
¿Le molesta que fume? Ќе-В- ---ч- --, -ко -а- пуша-? Ќ_ В_ п____ л__ а__ ј__ п_____ Ќ- В- п-е-и л-, а-о ј-с п-ш-м- ------------------------------ Ќе Ви пречи ли, ако јас пушам? 0
P--sh--y- l-? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
No, en absoluto. Н-----о---о--е. Н__ в______ н__ Н-, в-о-ш-о н-. --------------- Не, воопшто не. 0
Po-sh-------? P________ l__ P-o-h-t-e l-? ------------- Pooshitye li?
No me molesta. Тоа -е м- -реч-. Т__ н_ м_ п_____ Т-а н- м- п-е-и- ---------------- Тоа не ми пречи. 0
P---n- d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
¿Quiere (usted) beber algo? Ќе с----п---е------шт-? Ќ_ с_ н______ л_ н_____ Ќ- с- н-п-е-е л- н-ш-о- ----------------------- Ќе се напиете ли нешто? 0
Pora---d-. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
¿Un coñac? Е--н ко--к? Е___ к_____ Е-е- к-њ-к- ----------- Еден коњак? 0
P---no---. P_____ d__ P-r-n- d-. ---------- Porano da.
No, prefiero una cerveza. Не--под---о-едн--пиво. Н__ п______ е___ п____ Н-, п-д-б-о е-н- п-в-. ---------------------- Не, подобро едно пиво. 0
N--s-eg-a --- ----ham po-y-----. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
¿Viaja (usted) mucho? П-тувате -и ----у? П_______ л_ м_____ П-т-в-т- л- м-о-у- ------------------ Патувате ли многу? 0
No-syegua -y- ----h-m --vye-j-e. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Sí, por negocios la mayoría de las veces. Да- т---с--н-јчесто с--жбе-- -ат-вањ-. Д__ т__ с_ н_______ с_______ п________ Д-, т-а с- н-ј-е-т- с-у-б-н- п-т-в-њ-. -------------------------------------- Да, тоа се најчесто службени патувања. 0
N--s-eg-- -----oosha- p-v-e----. N_ s_____ n__ p______ p_________ N- s-e-u- n-e p-o-h-m p-v-e-j-e- -------------------------------- No syegua nye poosham povyekjye.
Pero ahora estamos aquí de vacaciones. Н- ---а -м- о-де-на -дм--. Н_ с___ с__ о___ н_ о_____ Н- с-г- с-е о-д- н- о-м-р- -------------------------- Но сега сме овде на одмор. 0
Kj---Vi-p-----i-l-,-ak--ј-- -oosh-m? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
¡Qué calor! К--в---ор-шт-н-! К____ г_________ К-к-а г-р-ш-и-а- ---------------- Каква горештина! 0
Kjye Vi pr----- li, -k--ј-s -----a-? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Sí, hoy hace realmente mucho calor. Да- -е--с-е-нав--т-на -е-к-. Д__ д____ е н________ ж_____ Д-, д-н-с е н-в-с-и-а ж-ш-о- ---------------------------- Да, денес е навистина жешко. 0
K--e -i pr-e-h- li, -ko ј----o-s---? K___ V_ p______ l__ a__ ј__ p_______ K-y- V- p-y-c-i l-, a-o ј-s p-o-h-m- ------------------------------------ Kjye Vi pryechi li, ako јas poosham?
Salgamos al balcón. О---е -а б-л-о-от. О____ н_ б________ О-и-е н- б-л-о-о-. ------------------ Одиме на балконот. 0
N-e- --opsh-- n--. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Aquí habrá una fiesta mañana. У--- овде--е ----заб-в-. У___ о___ ќ_ и__ з______ У-р- о-д- ќ- и-а з-б-в-. ------------------------ Утре овде ќе има забава. 0
N--, -oopsht- n--. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
¿Vienen ustedes también? Ќе до--е----- - В--? Ќ_ д______ л_ и В___ Ќ- д-ј-е-е л- и В-е- -------------------- Ќе дојдете ли и Вие? 0
Ny---voo-shto--y-. N___ v_______ n___ N-e- v-o-s-t- n-e- ------------------ Nye, voopshto nye.
Sí, nosotros / nosotras también estamos invitados / invitadas. Да- - -и---сто --ка с----о-ан--и. Д__ и н__ и___ т___ с__ п________ Д-, и н-е и-т- т-к- с-е п-к-н-т-. --------------------------------- Да, и ние исто така сме поканети. 0
To---ye----p---c-i. T__ n__ m_ p_______ T-a n-e m- p-y-c-i- ------------------- Toa nye mi pryechi.

Lenguaje y escritura

Cada idioma promueve el entendimiento entre personas. Al hablar expresamos lo que pensamos y sentimos. Cuando hacemos esto, no siempre respetamos las reglas de nuestra lengua. Sino que usamos una lengua propia, vernácula. Con el lenguaje escrito es diferente. Aquí se reflejan todas las reglas de un idioma. Solamente a través de la escritura es como una lengua llega a ser un iidoma en sentido pleno. Hace visible el lenguaje. Gracias a la escritura se puede recoger y transmitir la sabiduría de miles de años. Así pues, la escritura representa el momento fundacional de toda cultura sofisticada. Las primeras formas de escritura se inventaron hace más de 5.000 años. Fue la escritura cuneiforme de los sumerios. Los sumerios grababan los signos cuneiformes en tablillas de arcilla. La escritura cuneiforme se empleó durante tres milenios. Tuvo una existencia en buena medida paralela a los jeroglíficos del Antiguo Egipto. Han sido innumerables los científicos que los han estudiado. Los jeroglíficos representan un sistema de escritura relativamente complejo. Aunque lo más probable es que fueran creados por una sencilla razón. El Egipto de aquel tiempo era un vasto reino con muchos habitantes. La vida cotidiana y, sobre todo, la economía tenían que ser organizadas. Había que gestionar la contabilidad en general, y los impuestos en particular, de manera eficaz. Por eso desarrollaron los egipcios sus signos de escritura. Por otro lado, los sistemas de escritura alfabética se remontan a los sumerios. Cada sistema de escritura nos revela muchas cosas acerca del pueblo que lo utiliza. Por lo demás, cada nación deja la impronta de su idiosincrasia en su escritura. Por desgracia, la escritura manual se está abandonando cada vez más. La tecnología moderna la ha convertido prácticamente en superflua. Por tanto: ¡no solo hables, sigue escribiendo!
¿Sabías?
El canarés forma parte de las lenguas dravídicas. Estas lenguas se hablan principalmente en el sur de la India. Sin embargo, este no está relacionado con las lenguas indo-arias del norte del país. Lo hablan como lengua nativa unos 40 millones de personas, y es uno de los 22 idiomas reconocidos oficialmente del país. El canarés es un idioma aglutinante. Esto significa que sus funciones gramaticales están expresadas por sufijos. Se divide en cuatro dialectos regionales, y cada uno de ellos indica de dónde son sus hablantes. Además, la clase social del individuo también va asociada al dialecto que habla. El canarés hablado y escrito difieren el uno del otro. Al igual que otros idiomas de la India, el canarés cuenta con su propio sistema de escritura. Se trata de una mezcla entre un sistema alfabético y uno silábico, y consiste en diversos símbolos circulares, algo típico de los sistemas de escritura del sur del país. ¡Y aprender sus hermosas letras es muy entretenido!