Libro de frases

es Los Números   »   mk Броеви

7 [siete]

Los Números

Los Números

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español macedonio Sonido más
Yo cuento: Ј-- бр-јам: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-s----јa-: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
uno, dos, tres е-----д-----ри е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
y-dy--- dva- -ri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Yo cuento hasta tres. Ј-- -рој-м--о--ри. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јas-b---a--do t-i. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
(Yo) sigo contando: Јас бро--м поната-у: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-s-br--a--pona-amo-: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
cuatro, cinco, seis че----, пе-, -ест ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
c--e-i--- p-et,--hy-st c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
siete, ocho, nueve седум,-ос----д---т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
s-edo--- ----m,--yev-et s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Yo cuento. Јас број-м. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Јa--b-----. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Tú cuentas. Т--бро-ш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T--b---sh. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Él cuenta. Т------и. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-----oi. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Uno. El primero. Еде-.----и. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y---en--Prvi. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Dos. El segundo. Дв---В--р-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D--. ---ri. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Tres. El tercero. Три--Тр--и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri----y--i. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Cuatro. El cuarto. Ч---ри- -е-в-ти. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Ch--t-r-- --ye---ti. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Cinco. El quinto. П--.-П-тт-. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P-----P-et--. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Seis. El sexto. Ш--т----сти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
S-ye-t.-S-----i. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Siete. El séptimo. Се--м. С-д--. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S-edoom--Syed--. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Ocho. El octavo. Ос--- О-ми. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O---m.---mi. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Nueve. El noveno. Д--ет. Д-в-ти. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dye--e-.-D--vy---. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Pensamiento y lenguaje

Nuestro pensamiento depende de nuestro lenguaje. Al pensar, ‘hablamos’ con nosotros mismos. Esto significa que nuestra lengua determina nuestra visión de las cosas. ¿Pero podemos pensar de igual manera a pesar de tener diferentes idiomas? ¿O pensamos distinto porque también hablamos lenguas distintas? Cada pueblo posee su propio vocabulario. En algunas lenguas faltan ciertas palabras. Hay poblaciones que no distinguen entre verde y azul. Los hablantes emplean para ambos colores la misma palabra. ¡Y tienen así un peor conocimiento de los colores que los hablantes de otras culturas! No pueden identificar correctamente los tonos ni los colores secundarios. Tienen problemas para describir los colores. Otras lenguas poseen pocas palabras para los números. Sus hablantes cuentan mucho peor. También hay lenguas que no conocen las nociones de izquierda y derecha . Las personas hablan de norte y sur, este y oeste. Tales hablantes pueden orientarse geográficamente muy bien. Pero los conceptos de derecha e izquierda no los comprenden. Por supuesto, no solo nuestra lengua influye en nuestro pensamiento. También el medio en el que nos desenvolvemos y nuestra vida cotidiana condicionan nuestros pensamientos. Así pues: ¿qué papel juega el lenguaje? ¿Establece los límites de nuestro pensamiento? ¿O es que tenemos palabras solamente por el hecho de que, en primer lugar, pensamos? ¿Cuál es la causa y cuál efecto? Todas estas preguntas están todavía sin esclarecer. De ellas se ocupan los investigadores del cerebro y los lingüistas. Pero la cuestión nos concierne a todos… ¡¿Eres lo que hablas?!
¿Sabías?
El danés es el idioma nativo de aproximadamente 5 millones de personas. Pertenece al grupo de las lenguas germánicas nórdicas, por lo que está relacionado con el sueco y el noruego. El vocabulario de estos tres idiomas es casi idéntico. De hecho, una persona que hable uno de ellos puede entender sin problemas a cualquiera de los otros dos. Por lo que está un poco en duda que las lenguas escandinavas sean idiomas independientes entre sí, ya que podrían ser simplemente formas regionales de un mismo idioma. El danés mismo se divide en diferentes dialectos. Sin embargo, estos están siendo suplantados por la variante estándar. A pesar de ello, continúan surgiendo nuevos dialectos, especialmente en las zonas urbanas de Dinamarca. Estos dialectos se denominan dialectos sociales. En los dialectos sociales la pronunciación de las palabras muestra la edad y el estatus social del individuo que lo habla. Este fenómeno es bastante típico del danés, y es mucho menos notable en otros idiomas, lo que convierte al danés en un idioma particularmente interesante.