Libro de frases

es Pretérito 3   »   uk Минулий час 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [вісімдесят три]

83 [visimdesyat try]

Минулий час 3

Mynulyy̆ chas 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español ucraniano Sonido más
hablar por teléfono Теле------ти Т___________ Т-л-ф-н-в-т- ------------ Телефонувати 0
M--u-y---c--s-3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
He hablado por teléfono. Я ---ефон-в---/ те---ону-ала. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я телефонував / телефонувала. 0
My-ul-y- ch-s-3 M______ c___ 3 M-n-l-y- c-a- 3 --------------- Mynulyy̆ chas 3
He hablado por teléfono todo el rato. Я -е-- -ас телефо---ав-- --ле-он-ва-а. Я в___ ч__ т__________ / т____________ Я в-с- ч-с т-л-ф-н-в-в / т-л-ф-н-в-л-. -------------------------------------- Я весь час телефонував / телефонувала. 0
T----on---ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
preguntar З-п-тувати З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
T-le------ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
(Yo) he preguntado. Я -апит-----з-пи-а--. Я з______ / з________ Я з-п-т-в / з-п-т-л-. --------------------- Я запитав / запитала. 0
T-----nuv-ty T___________ T-l-f-n-v-t- ------------ Telefonuvaty
Siempre he preguntado. Я--ап--у----- за---у--ла -а--д-. Я з________ / з_________ з______ Я з-п-т-в-в / з-п-т-в-л- з-в-д-. -------------------------------- Я запитував / запитувала завжди. 0
YA -e----n--a- ----l----u--l-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
contar Р----в-д-ти Р__________ Р-з-о-і-а-и ----------- Розповідати 0
Y- ---ef--u--v-/--el---nu-al-. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
He contado. Я розп-вів /-р-з-овіла. Я р_______ / р_________ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а- ----------------------- Я розповів / розповіла. 0
Y---e-e--n-v---- -elefon--a--. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ YA telefonuvav / telefonuvala.
He contado toda la historia. Я -озп-в-в-/-р----в----ці-- --т----. Я р_______ / р________ ц___ і_______ Я р-з-о-і- / р-з-о-і-а ц-л- і-т-р-ю- ------------------------------------ Я розповів / розповіла цілу історію. 0
Y- --sʹ ch-- t-lef-n-v-v --t---fon-va-a. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
estudiar Вчити-я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
YA -e---ch-s----ef-nuv-v ----lef---v-l-. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
He estudiado. Я-в-ив---- -ч-----. Я в_____ / в_______ Я в-и-с- / в-и-а-я- ------------------- Я вчився / вчилася. 0
Y- v-s- cha- ---ef-nuvav-/---l---nuv--a. Y_ v___ c___ t__________ / t____________ Y- v-s- c-a- t-l-f-n-v-v / t-l-f-n-v-l-. ---------------------------------------- YA vesʹ chas telefonuvav / telefonuvala.
He estudiado toda la tarde. Я ------ / вчи-ас---ілий --ч-р. Я в_____ / в______ ц____ в_____ Я в-и-с- / в-и-а-я ц-л-й в-ч-р- ------------------------------- Я вчився / вчилася цілий вечір. 0
Z---t--a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
trabajar Прац-в-ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Zapytu-a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
He trabajado. Я----ц-вав-- -р-цюв--а. Я п_______ / п_________ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а- ----------------------- Я працював / працювала. 0
Zap-----ty Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
He trabajado todo el día. Я-пр-цю--в---пр-цю-ала -е----е--. Я п_______ / п________ в___ д____ Я п-а-ю-а- / п-а-ю-а-а в-с- д-н-. --------------------------------- Я працював / працювала весь день. 0
Y- za--t-v / zapyt---. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
comer Їсти Ї___ Ї-т- ---- Їсти 0
YA-za--t-v /-za-y-a--. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
He comido. Я з’-в - з-їл-. Я з___ / з_____ Я з-ї- / з-ї-а- --------------- Я з’їв / з’їла. 0
YA -a-y----/ za-yta--. Y_ z______ / z________ Y- z-p-t-v / z-p-t-l-. ---------------------- YA zapytav / zapytala.
Me he comido toda la comida. Я -’-- /--’-л- --- їж-. Я з___ / з____ у__ ї___ Я з-ї- / з-ї-а у-ю ї-у- ----------------------- Я з’їв / з’їла усю їжу. 0
YA-z-pyt-v-v -----yt-v-la --vzh-y. Y_ z________ / z_________ z_______ Y- z-p-t-v-v / z-p-t-v-l- z-v-h-y- ---------------------------------- YA zapytuvav / zapytuvala zavzhdy.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!