Libro de frases

es Pretérito 3   »   ka წარსული 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [ოთხმოცდასამი]

83 [otkhmotsdasami]

წარსული 3

ts'arsuli 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español georgiano Sonido más
hablar por teléfono ტე-ეფო-ზე-დარეკ-ა ტ________ დ______ ტ-ლ-ფ-ნ-ე დ-რ-კ-ა ----------------- ტელეფონზე დარეკვა 0
t-e---o-----a-ek--a t_________ d_______ t-e-e-o-z- d-r-k-v- ------------------- t'eleponze darek'va
He hablado por teléfono. და-რეკე. დ_______ დ-ვ-ე-ე- -------- დავრეკე. 0
d-vr---e. d________ d-v-e-'-. --------- davrek'e.
He hablado por teléfono todo el rato. ს-- ტ-ლ--ონ-- -ლა--რ-კ-ბ-ი. ს__ ტ________ ვ____________ ს-ლ ტ-ლ-ფ-ნ-ე ვ-ა-ა-ა-ო-დ-. --------------------------- სულ ტელეფონზე ვლაპარაკობდი. 0
su--t'--eponze v-a-'a----o-d-. s__ t_________ v______________ s-l t-e-e-o-z- v-a-'-r-k-o-d-. ------------------------------ sul t'eleponze vlap'arak'obdi.
preguntar შ-კით--ა შ_______ შ-კ-თ-ვ- -------- შეკითხვა 0
s--k--t-h-a s__________ s-e-'-t-h-a ----------- shek'itkhva
(Yo) he preguntado. ვ---თხე. ვ_______ ვ-კ-თ-ე- -------- ვიკითხე. 0
v-k'-tkh-. v_________ v-k-i-k-e- ---------- vik'itkhe.
Siempre he preguntado. სუ- -კი-ხულ-ბდ-. ს__ ვ___________ ს-ლ ვ-ი-ხ-ლ-ბ-ი- ---------------- სულ ვკითხულობდი. 0
sul ---i-kh-lob-i. s__ v_____________ s-l v-'-t-h-l-b-i- ------------------ sul vk'itkhulobdi.
contar თხ--ბა თ_____ თ-რ-ბ- ------ თხრობა 0
tk--oba t______ t-h-o-a ------- tkhroba
He contado. მ-ვ----. მ_______ მ-ვ-ე-ი- -------- მოვყევი. 0
t-h---a t______ t-h-o-a ------- tkhroba
He contado toda la historia. ს-ლ-ვყვ----ი. ს__ ვ________ ს-ლ ვ-ვ-ბ-დ-. ------------- სულ ვყვებოდი. 0
tkh--ba t______ t-h-o-a ------- tkhroba
estudiar ს-ა--ა ს_____ ს-ა-ლ- ------ სწავლა 0
m----v-. m_______ m-v-e-i- -------- movqevi.
He estudiado. ვი-----ე. ვ________ ვ-ს-ა-ლ-. --------- ვისწავლე. 0
mo-q-vi. m_______ m-v-e-i- -------- movqevi.
He estudiado toda la tarde. მ--ლი--აღამ- ვ-წავ--ბ-ი. მ____ ს_____ ვ__________ მ-ე-ი ს-ღ-მ- ვ-წ-ვ-ო-დ-. ------------------------ მთელი საღამო ვსწავლობდი. 0
mov-e-i. m_______ m-v-e-i- -------- movqevi.
trabajar მუ-აო-ა მ______ მ-შ-ო-ა ------- მუშაობა 0
su- --ve-o-i. s__ v________ s-l v-v-b-d-. ------------- sul vqvebodi.
He trabajado. ვ----ა-ე. ვ________ ვ-მ-შ-ვ-. --------- ვიმუშავე. 0
su---q---o--. s__ v________ s-l v-v-b-d-. ------------- sul vqvebodi.
He trabajado todo el día. მ-ე-ი -ღ----მ--ავ-. მ____ დ__ ვ________ მ-ე-ი დ-ე ვ-მ-შ-ვ-. ------------------- მთელი დღე ვიმუშავე. 0
s----q---od-. s__ v________ s-l v-v-b-d-. ------------- sul vqvebodi.
comer ჭა-ა ჭ___ ჭ-მ- ---- ჭამა 0
sts---la s_______ s-s-a-l- -------- sts'avla
He comido. ვ--მ-. ვ_____ ვ-ა-ე- ------ ვჭამე. 0
vist-'a--e. v__________ v-s-s-a-l-. ----------- vists'avle.
Me he comido toda la comida. ს--მე---სუ---ევჭ---. ს______ ს__ შ_______ ს-ჭ-ე-ი ს-ლ შ-ვ-ა-ე- -------------------- საჭმელი სულ შევჭამე. 0
mte-- -a--a---v-t-----o-d-. m____ s______ v____________ m-e-i s-g-a-o v-t-'-v-o-d-. --------------------------- mteli saghamo vsts'avlobdi.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!