Libro de frases

es Pretérito 3   »   kk Өткен шақ 3

83 [ochenta y tres]

Pretérito 3

Pretérito 3

83 [сексен үш]

83 [seksen üş]

Өткен шақ 3

Ötken şaq 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español kazajo Sonido más
hablar por teléfono те--фонм-н ----есу т_________ с______ т-л-ф-н-е- с-й-е-у ------------------ телефонмен сөйлесу 0
Ötk-----q 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
He hablado por teléfono. М-- -ел--о-мен сө-л---і-. М__ т_________ с_________ М-н т-л-ф-н-е- с-й-е-т-м- ------------------------- Мен телефонмен сөйлестім. 0
Ötken -a- 3 Ö____ ş__ 3 Ö-k-n ş-q 3 ----------- Ötken şaq 3
He hablado por teléfono todo el rato. М-- -не-----л--о-мен---йл------үрдім. М__ ү____ т_________ с_______ ж______ М-н ү-е-і т-л-ф-н-е- с-й-е-і- ж-р-і-. ------------------------------------- Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. 0
tele-o--e--s-yl-sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
preguntar сұрау с____ с-р-у ----- сұрау 0
t--efon-e- sö--e-w t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
(Yo) he preguntado. М-н-сұ--дым. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сұрадым. 0
tele--nm-----y--sw t_________ s______ t-l-f-n-e- s-y-e-w ------------------ telefonmen söylesw
Siempre he preguntado. М----не-і---ра--ы-мын. М__ ү____ с___________ М-н ү-е-і с-р-й-ы-м-н- ---------------------- Мен үнемі сұрайтынмын. 0
M-n---le-on-e------es-im. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
contar а--у а___ а-т- ---- айту 0
M-n-tel--onm-- s-yl-st-m. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
He contado. Мен --ты--б-рд-м. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-і-. ----------------- Мен айтып бердім. 0
Men -----on-en-s---est-m. M__ t_________ s_________ M-n t-l-f-n-e- s-y-e-t-m- ------------------------- Men telefonmen söylestim.
He contado toda la historia. М----қи-аны--ол-- ай-ып-б-р--м. М__ о______ т____ а____ б______ М-н о-и-а-ы т-л-қ а-т-п б-р-і-. ------------------------------- Мен оқиғаны толық айтып бердім. 0
Me- -n--i --lef--me- söyl-s-- j-rd-m. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
estudiar о-у о__ о-у --- оқу 0
Men üne-i t-l--o-m------le--- ---d--. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
He estudiado. Мен о-ыд--. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Me- -n-m--te-efo-men-sö-lesip-j-r-i-. M__ ü____ t_________ s_______ j______ M-n ü-e-i t-l-f-n-e- s-y-e-i- j-r-i-. ------------------------------------- Men ünemi telefonmen söylesip jürdim.
He estudiado toda la tarde. Мен кеш---й- оқыдым. М__ к__ б___ о______ М-н к-ш б-й- о-ы-ы-. -------------------- Мен кеш бойы оқыдым. 0
sur-w s____ s-r-w ----- suraw
trabajar жұ-ы- ----у ж____ і____ ж-м-с і-т-у ----------- жұмыс істеу 0
su-aw s____ s-r-w ----- suraw
He trabajado. Мен --мыс --т----. М__ ж____ і_______ М-н ж-м-с і-т-д-м- ------------------ Мен жұмыс істедім. 0
suraw s____ s-r-w ----- suraw
He trabajado todo el día. М-- күн- б--ы-жұ------т-д--. М__ к___ б___ ж____ і_______ М-н к-н- б-й- ж-м-с і-т-д-м- ---------------------------- Мен күні бойы жұмыс істедім. 0
Men--u-a--m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
comer та------у т________ т-м-қ-а-у --------- тамақтану 0
Men s-----m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
He comido. Мен-та-ақта-дым. М__ т___________ М-н т-м-қ-а-д-м- ---------------- Мен тамақтандым. 0
Men -uradım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Me he comido toda la comida. М-н---р -а-ақ-ы---п-қ-й--м. М__ б__ т______ ж__ қ______ М-н б-р т-м-қ-ы ж-п қ-й-ы-. --------------------------- Мен бар тамақты жеп қойдым. 0
Me- ---mi su--yt---ın. M__ ü____ s___________ M-n ü-e-i s-r-y-ı-m-n- ---------------------- Men ünemi suraytınmın.

La historia de la lingüística

Los seres humanos siempre se han sentido fascinados por los idiomas. Por eso la lingüística tiene una historia muy larga tras de sí. La lingüística es el estudio sistemático de la lengua. Ya miles de años atrás las personas reflexionaban sobre el lenguaje. Así fue como diferentes culturas desarrollaron diferentes sistemas. El resultado fue la aparición de distintas descripciones sobre las lenguas. La lingüística actual se basa sobre todo en teorías antiguas. Especialmente en Grecia nacieron muchas tradiciones. La obra conocida más antigua acerca del lenguaje procede de la India. Fue escrita por el gramático Sakatayana hace 3000 años. Durante la Antigüedad, filósofos como Platón trataron la cuestión del lenguaje. Luego fueron los autores de Roma los que desarrollaron sus teorías. También los árabes desarrollaron algunas tradiciones. En sus obras se describe con exactitud la lengua árabe. En la Edad Moderna, los filósofos querían saber de dónde procedía el lenguaje. Los eruditos se interesaron especialmente por la historia del lenguaje. En el XVIII se empezaron a comparar las lenguas unas con otras. Se intentaba dilucidar cómo se desarrollan los idiomas. Después la ciencia pasó a concentrarse en el lenguaje entendido como sistema. La cuestión sobre cómo funcionan las lenguas ocupó la posición central. En el seno de la lingüística actual conviven múltiples corrientes. Desde los años cincuenta se han desarrollado nuevas disciplinas. Estas nuevas disciplinas han sufrido una fuerte influencia de otras ciencias. Buenos ejemplos los tenemos en la psicolingüística o en la comunicación intercultural. Las nuevas corrientes de la lingüística están muy especializadas. Como se refleja en la lingüística feminista. De modo que la historia de la lingüística continúa… ¡Mientras haya lenguas, seguiremos reflexionando sobre ellas!