Libro de frases

es Adjetivos 3   »   ha sifafi 3

80 [ochenta]

Adjetivos 3

Adjetivos 3

80 [tamanin]

sifafi 3

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
Ella tiene un perro. Ta---d- kare. T___ d_ k____ T-n- d- k-r-. ------------- Tana da kare. 0
El perro es grande. Ka----a-a d--g---a. K___ y___ d_ g_____ K-r- y-n- d- g-r-a- ------------------- Kare yana da girma. 0
Ella tiene un perro grande. T-n- da-ba-----kare. T___ d_ b_____ k____ T-n- d- b-b-a- k-r-. -------------------- Tana da babban kare. 0
Ella tiene una casa. t-n---a gida t___ d_ g___ t-n- d- g-d- ------------ tana da gida 0
La casa es pequeña. Gida- -a--n--e. G____ k____ n__ G-d-n k-d-n n-. --------------- Gidan kadan ne. 0
Ella tiene una casa pequeña. Tana d--ka-a-i- --d-. T___ d_ k______ g____ T-n- d- k-r-m-n g-d-. --------------------- Tana da karamin gida. 0
Él se está alojando en un hotel. Yan- -a-ne-a otal. Y___ z____ a o____ Y-n- z-u-e a o-a-. ------------------ Yana zaune a otal. 0
El hotel es barato. Ho-e---i- --na-d--arha. H____ d__ y___ d_ a____ H-t-l d-n y-n- d- a-h-. ----------------------- Hotel din yana da arha. 0
Él se está alojando en un hotel barato. Y-n- --u---a ota- -ai-a--a. Y___ z____ a o___ m__ a____ Y-n- z-u-e a o-a- m-i a-h-. --------------------------- Yana zaune a otal mai arha. 0
Él tiene un coche. Y--- d- -ota. Y___ d_ m____ Y-n- d- m-t-. ------------- Yana da mota. 0
El coche es caro. M-ta- -an--d- -sa--. M____ t___ d_ t_____ M-t-r t-n- d- t-a-a- -------------------- Motar tana da tsada. 0
Él tiene un coche caro. Y--a-da -ot--m-- tsad-. Y___ d_ m___ m__ t_____ Y-n- d- m-t- m-i t-a-a- ----------------------- Yana da mota mai tsada. 0
Él lee una novela. Y--a kar--t---o---. Y___ k______ n_____ Y-n- k-r-n-a n-v-l- ------------------- Yana karanta novel. 0
La novela es aburrida. No-e- -an---a---n-s--aw-. N____ y___ d_ b__ s______ N-v-l y-n- d- b-n s-a-w-. ------------------------- Novel yana da ban shaawa. 0
Él lee una novela aburrida. Y-na ---a-ta-n-v--------a--shaawa. Y___ k______ n____ m__ b__ s______ Y-n- k-r-n-a n-v-l m-i b-n s-a-w-. ---------------------------------- Yana karanta novel mai ban shaawa. 0
Ella está viendo una película. T- na --l-on -i-. T_ n_ k_____ f___ T- n- k-l-o- f-m- ----------------- Ta na kallon fim. 0
La película es interesante. Fi- --- yan- d- b-- shaa-a. F__ ɗ__ y___ d_ b__ s______ F-m ɗ-n y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------- Fim ɗin yana da ban shaawa. 0
Ella está viendo una película interesante. T- -- -a--on--a-i---m ma--b-- sh-aw-. T_ n_ k_____ w___ f__ m__ b__ s______ T- n- k-l-o- w-n- f-m m-i b-n s-a-w-. ------------------------------------- Ta na kallon wani fim mai ban shaawa. 0

El lenguaje de la ciencia

La lengua científica es una lengua para sí misma. Se utiliza en discusiones especializadas. También en publicaciones de carácter científico. Antaño la ciencia se expresaba en una única lengua. En Europa, el latín se impuso durante mucho tiempo como el idioma científico por excelencia. En la actualidad corresponde al inglés la posición más relevante. Las lenguas científicas son lenguas especializadas. Contienen numerosos conceptos específicos. Sus principales características son la estandarización y la formalización. Algunos creen que los científicos hablan de manera incomprensible a propósito. Porque si algo parece complicado, entonces se piensa que es interesante. Pero los científicos no buscan más que la verdad. De modo que tienen que emplear una lengua neutral. No hay lugar para elementos retóricos ni discursos floridos. Sin embargo, son muchos los ejemplos de una jerga en exceso enrevesada. ¡Y el lenguaje enrevesado parece fascinar a las personas! Los estudios demuestran que muchas veces intentamos construir discursos difíciles. Los sujetos de un experimento tenían que responder unas cuantas cuestiones. Tenían que escoger la respuesta entre varias opciones. Algunas respuestas eran sencillas, otras estaban formuladas en un lenguaje complicado. La mayoría de los sujetos se decantó por las respuestas complicadas. ¡Pero no tenían ningún sentido! Las personas del experimento se dejaron engañar por el lenguaje. Aunque su contenido fuese absurdo, se dejaron influir por la forma enrevesada en que se expresaba. Sin embargo, escribir de forma enrevesada no siempre es un arte. Se puede aprender la manera de envolver un contenido sencillo mediante un lenguaje complicado. Expresar cosas difíciles con sencillez, sin embargo, no es tan fácil. Así que en ocasiones lo más simple es lo que resulta más complejo…