Libro de frases

es En el restaurante 4   »   ha A cikin gidan abinci 4

32 [treinta y dos]

En el restaurante 4

En el restaurante 4

32 (talatin da biyu)

A cikin gidan abinci 4

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
Una ración de patatas fritas con ketchup. D--- s-y- d- ---c--p. D___ s___ d_ k_______ D-y- s-y- d- k-t-h-p- --------------------- Daya soya da ketchup. 0
Y dos con mayonesa. Kum- -a----yu t--e--a mayon----e. K___ s__ b___ t___ d_ m__________ K-m- s-u b-y- t-r- d- m-y-n-a-s-. --------------------------------- Kuma sau biyu tare da mayonnaise. 0
Y tres raciones de salchichas con mostaza. Da--si--n ala-e g-d- uk---a-- -- mus----. D_ t_____ a____ g___ u__ t___ d_ m_______ D- t-i-a- a-a-e g-d- u-u t-r- d- m-s-a-d- ----------------------------------------- Da tsiran alade guda uku tare da mustard. 0
¿Qué verduras tiene (usted)? W--e--a----l-mbu--u-e-d- -u? W___ k____ l____ k___ d_ s__ W-n- k-y-n l-m-u k-k- d- s-? ---------------------------- Wane kayan lambu kuke da su? 0
¿Tiene (usted) habichuelas / frijoles (am.)? K--a--a wa-e? K___ d_ w____ K-n- d- w-k-? ------------- Kuna da wake? 0
¿Tiene (usted) coliflor? Kun---a --r-------j-? K___ d_ f____ k______ K-n- d- f-r-n k-b-j-? --------------------- Kuna da farin kabeji? 0
Me gusta el maíz. Ina--on-ci---asa-a I__ s__ c__ m_____ I-a s-n c-n m-s-r- ------------------ Ina son cin masara 0
Me gusta el pepino. In---o---i----c-mbe-s I__ s__ c__ c________ I-a s-n c-n c-c-m-e-s --------------------- Ina son cin cucumbers 0
Me gusta el tomate. I----on-c-n--uma--r I__ s__ c__ t______ I-a s-n c-n t-m-t-r ------------------- Ina son cin tumatir 0
¿Le gusta también comer puerro? K--a-ku----o- -i- --ken? K___ k___ s__ c__ l_____ K-n- k-m- s-n c-n l-k-n- ------------------------ Kuna kuma son cin leken? 0
¿Le gusta también comer la col fermentada? S-i--ku-a -----in -a----ra-- --ma? S___ k___ s__ c__ s_________ k____ S-i- k-n- s-n c-n s-u-r-r-u- k-m-? ---------------------------------- Shin kuna son cin sauerkraut kuma? 0
¿Le gusta también comer lentejas? S----kun--son-c---l-ntil? S___ k___ s__ c__ l______ S-i- k-n- s-n c-n l-n-i-? ------------------------- Shin kuna son cin lentil? 0
¿Te gusta también comer zanahoria? S--- -u-a son k-ras--u--? S___ k___ s__ k____ k____ S-i- k-n- s-n k-r-s k-m-? ------------------------- Shin kuna son karas kuma? 0
¿Te gusta también comer brócoli? Shin-ku---s-n-ci----o-c-l- k-ma? S___ k___ s__ c__ b_______ k____ S-i- k-n- s-n c-n b-o-c-l- k-m-? -------------------------------- Shin kuna son cin broccoli kuma? 0
¿Te gusta también comer pimientos? K-na-k-ma -o--b-r---o? K___ k___ s__ b_______ K-n- k-m- s-n b-r-o-o- ---------------------- Kuna kuma son barkono? 0
No me gusta la cebolla. B--na---n ------. B_ n_ s__ a______ B- n- s-n a-b-s-. ----------------- Ba na son albasa. 0
No me gustan las aceitunas. Ba -a--on -ai--n B_ n_ s__ z_____ B- n- s-n z-i-u- ---------------- Ba na son zaitun 0
No me gustan las setas. Ba na -o- n-m--in-kaza. B_ n_ s__ n______ k____ B- n- s-n n-m-m-n k-z-. ----------------------- Ba na son namomin kaza. 0

Lenguas tonales

La mayoría de las lenguas habladas en el mundo son lenguas tonales. En las lenguas tonales resulta fundamental la altura de los tonos. Pues la diferencia entre una u otra altura va a determinar el significado de palabras o sílabas. Así que el tono está firmemente ligado a la palabra. Una gran parte de las lenguas de Asia son lenguas tonales. Chino, tailandés y vietnamita, por ejemplo, pertenecen a esta categoría. También en África existen diferentes idiomas tonales. Asimismo, muchas lenguas indígenas de América son lenguas tonales. En general, las lenguas indoeuropeas solo contienen algunos rasgos tonales. Así sucede en sueco o serbio. El número de contrastes tonales varía según la lengua en cuestión. En chino existen cuatro tonos diferentes. Por tanto, la sílaba ma puede tener cuatro significados distintos. Que son madre, cáñamo, caballo y abroncar . Es interesante destacar el hecho de que las lenguas tonales tienen un efecto en nuestro sentido del oído. Investigaciones sobre el oído absoluto así lo han demostrado. El oído absoluto es la capacidad de identificar exactamente un tono o una nota sin ninguna referencia. En Europa y Norteamérica esta habilidad es muy poco frecuente. Las personas con oído absoluto no llegan a una de cada 10.000. Sucede algo muy distinto con los hablantes nativos de chino. La proporción de los que poseen esta capacidad tan especial se multiplica por nueve. De niños todos poseemos un oído absoluto. Lo necesitamos para aprender a hablar correctamente. Por desgracia, la mayoría de las personas lo pierden más tarde. Por supuesto, la variación tonal es algo muy importante también en la música. Esto es particularmente cierto en las culturas donde se hablan lenguas tonales. Los hablantes deben seguir la melodía con mucha exactitud. ¡Si no una hermosa canción se acaba convirtiendo en una melodía sin sentido!
¿Sabías?
El punyabí es una lengua indoirania. Tiene 130 millones de hablantes nativos, la mayoría de Pakistán. Pero también se habla en la región de Punyab, entre la India y Pakistán. Este idioma apenas se utiliza como lengua escrita en Pakistán. En la India, sin embargo, la situación es distinta ya que ocupa una posición de lengua oficial. Tiene su propio sistema de escritura, y cuenta con una larga tradición literaria. Algunos de sus textos tienen más de 1000 años de antigüedad. Además, el punyabí resulta bastante interesante desde el punto de vista fonológico. Se trata de un idioma tonal. En las lenguas tonales, el tono de la sílaba acentuada cambia por completo el significado de la palabra. Las sílabas acentuadas se presentan en tres formas distintas. Esto es algo muy común en las lenguas indoeuropeas. ¡Lo que hace que el punyabí sea un idioma aún más interesante!