Libro de frases

es En la discoteca   »   ha A wurin discotheque

46 [cuarenta y seis]

En la discoteca

En la discoteca

46 [arbain da shida]

A wurin discotheque

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
¿Está libre esta silla? Sh-- ---n---k-j-ra kya-t--c-? S___ w_____ k_____ k_____ c__ S-i- w-n-a- k-j-r- k-a-t- c-? ----------------------------- Shin wannan kujera kyauta ce? 0
¿Puedo sentarme en su mesa? Z-- iya za-a-k-s---a--u? Z__ i__ z___ k___ d_ k__ Z-n i-a z-m- k-s- d- k-? ------------------------ Zan iya zama kusa da ku? 0
Por supuesto. Da---n--a-. D_ s__ r___ D- s-n r-i- ----------- Da son rai. 0
¿Qué le parece la música? Y--a--uke--o- -iɗ--? Y___ k___ s__ k_____ Y-y- k-k- s-n k-ɗ-n- -------------------- Yaya kuke son kiɗan? 0
Un poco demasiado alta. Ka--- yay- --ra. K____ y___ k____ K-d-n y-y- k-r-. ---------------- Kadan yayi kara. 0
Pero el grupo toca muy bien. A--a ban---i- ---- ---a s-s--. A___ b___ d__ y___ w___ s_____ A-m- b-n- d-n y-n- w-s- s-s-i- ------------------------------ Amma band din yana wasa sosai. 0
¿Viene (usted) mucho por aquí? K--- -an --- -- -aw-? K___ n__ s__ d_ y____ K-n- n-n s-u d- y-w-? --------------------- Kuna nan sau da yawa? 0
No, ésta es la primera vez. A-, -a-nan-shi-- ka-o -a-far--. A__ w_____ s____ k___ n_ f_____ A-, w-n-a- s-i-e k-r- n- f-r-o- ------------------------------- Aa, wannan shine karo na farko. 0
Yo nunca había estado aquí antes. B---ta---zuw--n-n-ba. B__ t___ z___ n__ b__ B-n t-b- z-w- n-n b-. --------------------- Ban taba zuwa nan ba. 0
¿Baila? k--- --wa k___ r___ k-n- r-w- --------- kana rawa 0
Tal vez más tarde. W---ƙ-la-d--a b-y-. W_______ d___ b____ W-t-ƙ-l- d-g- b-y-. ------------------- Wataƙila daga baya. 0
No bailo muy bien. B--zan -ya-r-w--da-ky-- -a. B_ z__ i__ r___ d_ k___ b__ B- z-n i-a r-w- d- k-a- b-. --------------------------- Ba zan iya rawa da kyau ba. 0
Es muy fácil. Wannan -bu-ne m-i-s----. W_____ a__ n_ m__ s_____ W-n-a- a-u n- m-i s-u-i- ------------------------ Wannan abu ne mai sauki. 0
Yo le enseño. Z-n-nu-- maka. Z__ n___ m____ Z-n n-n- m-k-. -------------- Zan nuna maka. 0
No, mejor en otra ocasión. Aa---a-i--y----a-i-lo-a--. A__ m___ k___ w___ l______ A-, m-f- k-a- w-n- l-k-c-. -------------------------- Aa, mafi kyau wani lokaci. 0
¿Espera (usted) a alguien? K--- ji-an wa-i? K___ j____ w____ K-n- j-r-n w-n-? ---------------- Kuna jiran wani? 0
Sí, a mi novio. Ee--g- a----na. E__ g_ a_______ E-, g- a-o-i-a- --------------- Ee, ga abokina. 0
¡Ya está aquí! Y-na-zu-a can! Y___ z___ c___ Y-n- z-w- c-n- -------------- Yana zuwa can! 0

Los genes influyen en el lenguaje

La lengua que hablamos depende de nuestros antepasados. Pero también son los genes responsables de nuestro lenguaje. Investigadores escoceses han llegado a esta conclusión. Han estudiado en qué medida el inglés se diferencia del chino. Así han descubierto que también los genes son importantes. Porque los genes influyen en el desarrollo de nuestro cerebro. Mejor dicho, los genes conforman nuestra estructura cerebral. O lo que es lo mismo, determinan nuestras habilidades para el aprendizaje de idiomas. A este respecto, hay dos genes cuyas variaciones son decisivas. Si una variación es rara, se desarrollan las lenguas tonales. Por lo tanto, las lenguas tonales las hablan aquellos pueblos sin esta variación genética. En las lenguas tonales es el contraste entre los tonos lo que determina el significado de las palabras. El chino es una lengua tonal. Pero si la variación genética es predominante, entonces se desarrollan otros idiomas. El inglés no es una lengua tonal. Esta variación genética no está distribuida de forma regular. En otras palabras: se produce con distinta frecuencia en todo el mundo. Pero las lenguas sobreviven solamente cuando ella se transmite. Por eso pueden los niños imitar la lengua de sus padres. Así están en condiciones de aprender el idioma correctamente. Solo entonces se transmitirá de generación en generación. La antigua variación genética es aquella que estimula las lenguas tonales. Así existían, probablemente, más lenguas tonales antes que ahora. Pero tampoco se debe sobrestimar el componente genético. Puede ayudarnos a esclarecer el desarrollo de las lenguas. Pero no existe un gen para el inglés, ni un gen para el chino. Cualquier persona puede aprender cualquier idioma. ¡Para eso no se necesita ningún gen, tan solo curiosidad y disciplina!
¿Sabías?
El tailandés pertenece a la familia de las lenguas tai-kadai. Es el idioma nativo de 20 millones de personas. Al contrario que la mayoría de idiomas occidentales, el tailandés es una lengua tonal. En las lenguas tonales, el significado de las palabras lo determinan la pronunciación de las sílabas. La mayoría de las palabras tailandesas constan de una sola sílaba, y cada palabra tiene un significado distinto dependiendo del tono utilizado en la sílaba. Otra característica del tailandés es que distingue hasta cinco tonos. La sociedad tailandesa estuvo estrictamente dividida durante siglos, y como resultado, el tailandés todavía reconoce al menos cinco niveles de habla distintos, los cuales van desde el vernacular, hasta una variante más educada. Además, el tailandés está dividido en múltiples dialectos locales. El sistema semiótico del tailandés consiste en una mezcla entre un sistema de escritura alfabético y uno silábico. Su estructura gramatical no es muy complicada. Ello es debido a que el tailandés es una lengua analítica, y por lo tanto carece de declinaciones y conjugaciones. Anímate a aprender tailandés, ¡es un idioma realmente fascinante!