Libro de frases

es En la escuela   »   ha A makaranta

4 [cuatro]

En la escuela

En la escuela

4 [hudu]

A makaranta

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
¿Dónde estamos? ina----e? i__ m____ i-a m-k-? --------- ina muke? 0
Nosotros / nosotras estamos en la escuela. M-na-m---r-n-a. M___ m_________ M-n- m-k-r-n-a- --------------- Muna makaranta. 0
Nosotros / nosotras tenemos clase. Mu---d---j-. M___ d_ a___ M-n- d- a-i- ------------ Muna da aji. 0
Ésos son los alumnos. Waɗ-nna--s--n- ɗ------. W_______ s_ n_ ɗ_______ W-ɗ-n-a- s- n- ɗ-l-b-i- ----------------------- Waɗannan su ne ɗalibai. 0
Ésa es la maestra. Wa-n-- s-i -e -alamin. W_____ s__ n_ m_______ W-n-a- s-i n- m-l-m-n- ---------------------- Wannan shi ne malamin. 0
Ésa es la clase. Wa-n-- shi-- --i-. W_____ s____ a____ W-n-a- s-i-e a-i-. ------------------ Wannan shine ajin. 0
¿Qué hacemos? M---------? M_ m___ y__ M- m-k- y-? ----------- Me muke yi? 0
Nosotros / nosotras estudiamos. Mun k---. M__ k____ M-n k-y-. --------- Mun koya. 0
Nosotros / nosotras estudiamos un idioma. M-na -o--n--arsh-. M___ k____ h______ M-n- k-y-n h-r-h-. ------------------ Muna koyon harshe. 0
Yo estudio inglés. Ina--o-on -ura-ci I__ k____ t______ I-a k-y-n t-r-n-i ----------------- Ina koyon turanci 0
Tú estudias español. k- koy- Spa---h k_ k___ S______ k- k-y- S-a-i-h --------------- ka koyi Spanish 0
Él estudia alemán. Yana-k---n Jamusa---. Y___ k____ J_________ Y-n- k-y-n J-m-s-n-i- --------------------- Yana koyon Jamusanci. 0
Nosotros / nosotras estudiamos francés. Mun--k-y---F-ran--n-i. M___ k____ F__________ M-n- k-y-n F-r-n-a-c-. ---------------------- Muna koyon Faransanci. 0
Vosotros / vosotras estudiáis italiano. Ku-a-koyo- -tal--an--. K___ k____ I__________ K-n- k-y-n I-a-i-a-c-. ---------------------- Kuna koyon Italiyanci. 0
Ellos / ellas estudian ruso. Kuna--oy----as-a---. K___ k____ R________ K-n- k-y-n R-s-a-c-. -------------------- Kuna koyon Rashanci. 0
Estudiar idiomas es interesante. K-y-----r--na -ana d---an-sh-a-a. K____ h______ y___ d_ b__ s______ K-y-n h-r-u-a y-n- d- b-n s-a-w-. --------------------------------- Koyon harsuna yana da ban shaawa. 0
Nosotros / nosotras queremos comprender a la gente. Mu-- -------imtar --t---. M___ s__ f_______ m______ M-n- s-n f-h-m-a- m-t-n-. ------------------------- Muna son fahimtar mutane. 0
Nosotros / nosotras queremos hablar con la gente. Mu---s------- m---n--da-m-t---. M___ s_ m_ y_ m_____ d_ m______ M-n- s- m- y- m-g-n- d- m-t-n-. ------------------------------- Muna so mu yi magana da mutane. 0

Día de la lengua materna.

¿Amas tu lengua materna? ¡Entonces deberías rendirle homenaje en el futuro! ¡Y por supuesto cada 21 de febrero! Es el Día Internacional de la Lengua Materna. Se celebra cada año desde el 2000. El día fue instaurado por la Unesco. La Unesco es un organismo perteneciente a la ONU. Se dedica a temas relacionados con la ciencia, la educación y la cultura. La Unesco tiene por objeto la preservación del patrimonio cultural de la humanidad. También las lenguas son un patrimonio cultural. Por eso deben ser protegidas, cuidadas y promovidas. El hecho de la diversidad lingüística se celebra el 21 de febrero. En el mundo hay aproximadamente entre 6.000 y 7.000 lenguas. Sin embargo, la mitad de ellas están en peligro de extinción. Cada dos semanas un idioma se pierde para siempre. Una sola lengua representa un enorme caudal de saber. En las lenguas están recogidos los conocimientos de los pueblos. La historia de una nación se refleja en su lengua. También experiencias y tradiciones se transmiten a través del lenguaje. Por eso la lengua natal forma parte de la identidad nacional. Cuando desaparece una lengua, perdemos más que simples palabras. Este es el significado de la celebración de cada 21 de febrero. Las personas deben comprender la importancia que tienen las lenguas. Asimismo, deberían reflexionar acerca de lo que pueden hacer para proteger las lenguas. ¡Demuéstrale a tu lengua lo importante que es para ti! ¿Tal vez podrías cocinar un pastel? Con unas bonitas letras de fondant por encima. ¡Escritas en tu lengua materna, por supuesto!
¿Sabías?
El bosnio es un idioma eslavo meridional. Es el idioma oficial de Bosnia y Herzegovina, pero también se habla en Serbia, Croacia, Macedonia y Montenegro. Cuenta con unos 2.5 millones de hablantes nativos. Es un idioma muy similar al serbio y al croata. Las diferencias en el vocabulario, la ortografía y la gramática de las tres lenguas son prácticamente mínimas. Una persona que hable bosnio puede entender fácilmente a otra que hable serbio o croata. Es por ello que el reconocimiento del bosnio como idioma independiente suele ser un tema controvertido. Algunos lingüistas incluso dudan de que pueda tratarse de un idioma, alegando que se trata simplemente de un dialecto del serbocroata. Las notables influencias extranjeras del bosnio resultan interesantes, y es que desde sus inicios la región perteneció a oriente y a occidente de manera rotativa. Por eso es posible encontrar en su vocabulario muchos términos del árabe, el turco y el persa, algo muy poco común en las demás lenguas eslavas, lo que convierte al bosnio en un idioma único.