Libro de frases

es Pretérito 2   »   ha bayan 2

82 [ochenta y dos]

Pretérito 2

Pretérito 2

82 [tamanin da biyu]

bayan 2

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
¿Tuviste que pedir una ambulancia? D--e--- k- -ira-mo-ar ----i-i? D___ n_ k_ k___ m____ a_______ D-l- n- k- k-r- m-t-r a-i-i-i- ------------------------------ Dole ne ku kira motar asibiti? 0
¿Tuviste que llamar al médico? D-l--n- -- k-r- ----t-? D___ n_ k_ k___ l______ D-l- n- k- k-r- l-k-t-? ----------------------- Dole ne ka kira likita? 0
¿Tuviste que llamar a la policía? Dole-ne -- -i-a y-- s----? D___ n_ k_ k___ y__ s_____ D-l- n- k- k-r- y-n s-n-a- -------------------------- Dole ne ka kira yan sanda? 0
¿Tiene (usted) el número de teléfono? Hace un momento aún lo tenía. kan---a ---b----a-----a -a-s- -awai. k___ d_ l_____ w___ I__ d_ s_ k_____ k-n- d- l-m-a- w-y- I-a d- s- k-w-i- ------------------------------------ kana da lambar waya Ina da su kawai. 0
¿Tiene (usted) la dirección? Hace un momento aún la tenía. Kun- -a-----esh-n----a-da-su--awai. K___ d_ a_________ I__ d_ s_ k_____ K-n- d- a-i-e-h-n- I-a d- s- k-w-i- ----------------------------------- Kuna da adireshin? Ina da su kawai. 0
¿Tiene (usted) el plano (de la ciudad)? Hace un momento aún lo tenía. Kuna da t--------b-rni? In- da sh----wai. K___ d_ t_______ b_____ I__ d_ s__ k_____ K-n- d- t-s-i-a- b-r-i- I-a d- s-i k-w-i- ----------------------------------------- Kuna da taswirar birni? Ina da shi kawai. 0
¿(Él) llegó a tiempo? No pudo llegar a tiempo. Y--z- a-an-lo-ac----a-k--a zuwa-a-an -o--c-. Y_ z_ a___ l______ Y_ k___ z___ a___ l______ Y- z- a-a- l-k-c-? Y- k-s- z-w- a-a- l-k-c-. -------------------------------------------- Ya zo akan lokaci? Ya kasa zuwa akan lokaci. 0
¿Encontró el camino? No pudo encontrar el camino. Ya--------nya--Y- --------- -----. Y_ n___ h_____ Y_ k___ n___ h_____ Y- n-m- h-n-a- Y- k-s- n-m- h-n-a- ---------------------------------- Ya nemo hanya? Ya kasa nemo hanya. 0
¿Te entendió? No me pudo entender. y--fa--mc-----Ya-kas----him-- n-. y_ f______ k_ Y_ k___ f______ n__ y- f-h-m-e k- Y- k-s- f-h-m-e n-. --------------------------------- ya fahimce ka Ya kasa fahimce ni. 0
¿Por qué no pudiste llegar a tiempo? Me-ya -a ba z- k- --- zuw---a- l-k--- -a? M_ y_ s_ b_ z_ k_ i__ z___ k__ l_____ b__ M- y- s- b- z- k- i-a z-w- k-n l-k-c- b-? ----------------------------------------- Me ya sa ba za ku iya zuwa kan lokaci ba? 0
¿Por qué no pudiste encontrar el camino? M- -a--- kuka-kasa----o-h-nya? M_ y_ s_ k___ k___ g___ h_____ M- y- s- k-k- k-s- g-n- h-n-a- ------------------------------ Me ya sa kuka kasa gano hanya? 0
¿Por qué no pudiste entenderlo? Me ya sa k-ka-k-----ah-mt--s-? M_ y_ s_ k___ k___ f__________ M- y- s- k-k- k-s- f-h-m-a-s-? ------------------------------ Me ya sa kuka kasa fahimtarsa? 0
No pude llegar a tiempo porque no pasaba ningún autobús. Ba------ya z-wa---- lo-aci------b-d- --b- -a-. B_ z__ i__ z___ k__ l_____ b_ s_____ b___ b___ B- z-n i-a z-w- k-n l-k-c- b- s-b-d- b-b- b-s- ---------------------------------------------- Ba zan iya zuwa kan lokaci ba saboda babu bas. 0
No pude encontrar el camino porque no tenía un plano. Na-ka-- -a-u- -an---sabo-- -ani -a -a-wir-. N_ k___ s____ h____ s_____ b___ d_ t_______ N- k-s- s-m-n h-n-a s-b-d- b-n- d- t-s-i-a- ------------------------------------------- Na kasa samun hanya saboda bani da taswira. 0
No pude entenderlo porque la música estaba demasiado alta. Na kasa --hi-c--s-- s-b-da wa--r-t---- y--a. N_ k___ f______ s__ s_____ w____ t_ y_ y____ N- k-s- f-h-m-e s-i s-b-d- w-k-r t- y- y-w-. -------------------------------------------- Na kasa fahimce shi saboda wakar ta yi yawa. 0
Tuve que coger un taxi. Do-e--- dauki t----. D___ n_ d____ t_____ D-l- n- d-u-i t-k-i- -------------------- Dole na dauki taksi. 0
Tuve que comprar un plano (de la ciudad). Do---n--in ---i --s-i-a- ---n-. D___ n_ i_ s___ t_______ b_____ D-l- n- i- s-y- t-s-i-a- b-r-i- ------------------------------- Dole ne in sayi taswirar birni. 0
Tuve que apagar la radio. D--e -- k-s------i-o-. D___ n_ k____ r_______ D-l- n- k-s-e r-d-y-n- ---------------------- Dole na kashe rediyon. 0

¡Mejor aprender idiomas en el extranjero!

Los adultos no aprenden idiomas tan fácilmente como los niños. Su cerebro se ha desarrollado por completo. De modo que no les es tan sencillo crear nuevas redes de aprendizaje. ¡A pesar de todo se puede aprender muy bien una lengua siendo ya mayor! Para eso es necesario viajar al país en el que se habla el idioma. Donde mejor se aprende una lengua extranjera es precisamente en el extranjero. Esto es algo que sabe cualquiera que ya haya tenido vacaciones lingüísticas. En su entorno natural la lengua se aprende mucho más rápidamente. Precisamente, un nuevo estudio ha aportado interesantes conclusiones. Muestra que cuando se aprende un idioma en el extranjero se aprende... ¡de forma distinta ! El cerebro puede asimilar la nueva lengua como si se tratase de una lengua materna. Los científicos piensan desde hace tiempo que existen diferentes procesos de aprendizaje. Ahora un experimento parece que lo ha demostrado. Un grupo de individuos tenía que aprender un lenguaje inventado. La mitad de los individuos asistieron a clases normales. El aprendizaje de la otra mitad consistió en simular situaciones en un país extranjero. Estos sujetos tenían que actuar como si se desenvolviesen en un entorno extranjero. Toda la gente con la que contactaban hablaba el nuevo idioma. Estos sujetos, por lo tanto, no seguían un curso de idiomas típico. Formaban parte de un círculo ajeno de hablantes. Esta situación los forzó a intentar encontrar soluciones con la nueva lengua. Después de un período, los sujetos pasaron una prueba. Ambos grupos mostraron tener buenos conocimientos de la nueva lengua. ¡Pero su cerebro procesaba la lengua de forma diferente! Quienes habían aprendido en el ‘extranjero’ mostraban una llamativa actividad cerebral. Su cerebro procesaba la gramática de la lengua como si fuera la de su propio idioma natal. Se trataba de los mismos mecanismos que se han detectado en hablantes nativos. ¡Unas vacaciones lingüísticas son la forma más agradable y eficiente de aprender un idioma!