Libro de frases

es Conjunciones 4   »   ha hadin guiwa 4

97 [noventa y siete]

Conjunciones 4

Conjunciones 4

97 [tasain da bakwai]

hadin guiwa 4

Elige cómo quieres ver la traducción:   
español hausa Sonido más
Él se quedó dormido / se durmió, aunque el televisor estaba encendido. Y-y- -a--i du---a -V n--ku-n-. Y___ b____ d__ d_ T_ n_ k_____ Y-y- b-c-i d-k d- T- n- k-n-e- ------------------------------ Yayi bacci duk da TV na kunne. 0
Él se quedó un rato más, aunque ya era tarde. Y- zau-a --k-d- an -ak--a. Y_ z____ d__ d_ a_ m______ Y- z-u-a d-k d- a- m-k-r-. -------------------------- Ya zauna duk da an makara. 0
Él no vino, aunque habíamos quedado. Bai -o--a-du- -- -un-sh-ry- haduw-. B__ z_ b_ d__ d_ m__ s_____ h______ B-i z- b- d-k d- m-n s-i-y- h-d-w-. ----------------------------------- Bai zo ba duk da mun shirya haduwa. 0
El televisor estaba encendido. Sin embargo, se quedó dormido / se durmió. An --n-- T----u- d- --k-, y- yi-b-rc-. A_ k____ T__ D__ d_ h____ y_ y_ b_____ A- k-n-a T-. D-k d- h-k-, y- y- b-r-i- -------------------------------------- An kunna TV. Duk da haka, ya yi barci. 0
Ya era tarde. Sin embargo, se quedó un rato más. Ya ma----.---k -a -aka-y- -au-a. Y_ m______ D__ d_ h___ y_ z_____ Y- m-k-r-. D-k d- h-k- y- z-u-a- -------------------------------- Ya makara. Duk da haka ya zauna. 0
Habíamos quedado. Sin embargo, no vino. M---s--r-- ha-uwa--Har -a--u-b----- --. M__ s_____ h______ H__ y____ b__ z_ b__ M-n s-i-y- h-d-w-. H-r y-n-u b-i z- b-. --------------------------------------- Mun shirya haduwa. Har yanzu bai zo ba. 0
Aunque (él) no tiene permiso de conducir, conduce. K---a y-ke ba -hi-d- l--isi- -uƙ-- -a-a-tu-- ---a. K_ d_ y___ b_ s__ d_ l______ t____ y___ t___ m____ K- d- y-k- b- s-i d- l-s-s-n t-ƙ-, y-n- t-k- m-t-. -------------------------------------------------- Ko da yake ba shi da lasisin tuƙi, yana tuka mota. 0
Aunque la calle está resbaladiza, conduce muy deprisa. D-- d- ---a -i--n yana si-ali, ---a tuk- -- sa---. D__ d_ c___ t____ y___ s______ y___ t___ d_ s_____ D-k d- c-w- t-t-n y-n- s-l-l-, y-n- t-k- d- s-u-i- -------------------------------------------------- Duk da cewa titin yana silali, yana tuki da sauri. 0
Aunque está borracho, va en bicicleta. Ko--a -a --gu---a- -- --- b-bur din--. K_ d_ y_ b____ s__ y_ h__ b____ d_____ K- d- y- b-g-, s-i y- h-u b-b-r d-n-a- -------------------------------------- Ko da ya bugu, sai ya hau babur dinsa. 0
No tiene permiso de conducir. Sin embargo, conduce. Ba-shi--a l--i--n --ƙi- -uk da ---a- ---- tuka---t-. B_ s__ d_ l______ t____ D__ d_ h____ y___ t___ m____ B- s-i d- l-s-s-n t-ƙ-. D-k d- h-k-, y-n- t-k- m-t-. ---------------------------------------------------- Ba shi da lasisin tuƙi. Duk da haka, yana tuka mota. 0
La calle está resbaladiza. Sin embargo, conduce muy deprisa. Han-a--ka----- --.-Am-a du- -a-h--- yan--t-ƙ---a s-ur-. H_____ k______ c__ A___ d__ d_ h___ y___ t___ d_ s_____ H-n-a- k-n-a-a c-. A-m- d-k d- h-k- y-n- t-ƙ- d- s-u-i- ------------------------------------------------------- Hanyar kankara ce. Amma duk da haka yana tuƙi da sauri. 0
Él está borracho. Sin embargo, va en bicicleta. Ya-bu--.-D-- -- --k---yan--h-w- b---r --nsa. Y_ b____ D__ d_ h____ y___ h___ b____ ɗ_____ Y- b-g-. D-k d- h-k-, y-n- h-w- b-b-r ɗ-n-a- -------------------------------------------- Ya bugu. Duk da haka, yana hawa babur ɗinsa. 0
Ella no encuentra trabajo, aunque ha estudiado. Ba--a -y- s------iki- --- -u--d- t- yi-----tu. B_ t_ i__ s____ a____ y__ d__ d_ t_ y_ k______ B- t- i-a s-m-n a-k-n y-, d-k d- t- y- k-r-t-. ---------------------------------------------- Ba ta iya samun aikin yi, duk da ta yi karatu. 0
Ella no va al médico, aunque tiene dolores. Bat---uw- w-jen li--ta -----a-t------n ---i. B___ z___ w____ l_____ d__ d_ t___ j__ z____ B-t- z-w- w-j-n l-k-t- d-k d- t-n- j-n z-f-. -------------------------------------------- Bata zuwa wajen likita duk da tana jin zafi. 0
Ella se compra un coche, aunque no tiene dinero. Mot- ta-s--o-d-k-da-b-t---a-ku-i. M___ t_ s___ d__ d_ b___ d_ k____ M-t- t- s-y- d-k d- b-t- d- k-d-. --------------------------------- Mota ta siyo duk da bata da kudi. 0
Ella ha estudiado una carrera universitaria. Sin embargo, no encuentra trabajo. T- -- --r--u.-Duk--a ha--, b--z- -- i-a-s-m---a-----a. T_ y_ k______ D__ d_ h____ b_ z_ t_ i__ s____ a___ b__ T- y- k-r-t-. D-k d- h-k-, b- z- t- i-a s-m-n a-k- b-. ------------------------------------------------------ Ta yi karatu. Duk da haka, ba za ta iya samun aiki ba. 0
Ella tiene dolores. Sin embargo, no va al médico. T-n- ji- z-----D-- da h-----ba ta z-----u-in-l-----. T___ j__ z____ D__ d_ h____ b_ t_ z___ w____ l______ T-n- j-n z-f-. D-k d- h-k-, b- t- z-w- w-r-n l-k-t-. ---------------------------------------------------- Tana jin zafi. Duk da haka, ba ta zuwa wurin likita. 0
Ella no tiene dinero. Sin embargo, se compra un coche. Ba ta--- -u----D----a-ha-a--ta----i--o-a. B_ t_ d_ k____ D__ d_ h____ t_ s___ m____ B- t- d- k-d-. D-k d- h-k-, t- s-y- m-t-. ----------------------------------------- Ba ta da kudi. Duk da haka, ta sayi mota. 0

Los jóvenes aprenden de forma diferente a los mayores

Los niños aprenden idiomas relativamente rápido. Con los adultos suele llevar más tiempo. Pero los niños no aprenden mejor que los adultos. Simplemente aprenden de otra manera. En el aprendizaje de idiomas el cerebro tiene que ser muy eficiente. Debe aprender muchas cosas de forma paralela. Cuando estudiamos una lengua no basta con reflexionar sobre ella. También hay que aprender a decir las nuevas palabras. Para eso los órganos del habla tienen que aprender nuevos movimientos. También el cerebro debe aprender a reaccionar ante nuevas situaciones. Llegar a comunicarse en una nueva lengua es todo un desafío. Sin embargo, las personas aprenden idiomas de forma diferente en cada etapa de su vida. Cuando se tiene veinte, treinta años, el aprendizaje todavía es un proceso rutinario. La escuela o los estudios no quedan todavía demasiado lejos. Por lo que el cerebro está bien entrenado. De manera que es posible aprender un nuevo idioma logrando un nivel muy alto. Las personas de cuarenta y cincuenta años ya han aprendido muchas cosas. Su cerebro se aprovecha de esta experiencia. Están en condiciones de relacionar los nuevos contenidos con los conocimientos pasados. A esta edad se aprenden mejor aquellas cosas con las que ya tenemos algún tipo de familiaridad. Por ejemplo, lenguas que se parecen a las lenguas aprendidas cuando éramos jóvenes. A los sesenta o setenta años lo que sobra, normalmente, es tiempo. A esa edad se pueden hacer ejercicios y practicar con frecuencia. Esto es muy importante para aprender una lengua. Los ancianos aprenden a escribir otro idioma, por ejemplo, particularmente bien. Pero un buen aprendizaje es posible a cualquier edad. El cerebro puede formar neuronas incluso tras la pubertad. Y disfruta haciéndolo…