Frazlibro

eo Feriaj aktivaĵoj   »   ps د رخصتۍ فعالیتونه

48 [kvardek ok]

Feriaj aktivaĵoj

Feriaj aktivaĵoj

48 [ اته څلوېښت ]

48 [ اته څلوېښت ]

د رخصتۍ فعالیتونه

د رخصتۍ فعالیتونه

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto paŝto Ludu Pli
Ĉu la plaĝo estas pura? آیا--اح- پ---دی؟ آ__ س___ پ__ د__ آ-ا س-ح- پ-ک د-؟ ---------------- آیا ساحل پاک دی؟ 0
د----ت---عا-ی---ه د ر____ ف________ د ر-ص-ۍ ف-ا-ی-و-ه ----------------- د رخصتۍ فعالیتونه
Ĉu oni povas naĝi tie? ا-ا-څو---ل-ه ----و-کول--ش- ؟ ا__ څ__ ه___ ل____ ک___ ش_ ؟ ا-ا څ-ک ه-ت- ل-م-و ک-ل- ش- ؟ ---------------------------- ایا څوک هلته لامبو کولی شی ؟ 0
د-رخ-ت- -ع------ه د ر____ ف________ د ر-ص-ۍ ف-ا-ی-و-ه ----------------- د رخصتۍ فعالیتونه
Ĉu ne estas danĝere naĝi tie? ه-ت--لامب- کو----رن----ه-د-؟ ه___ ل____ ک__ خ_____ ن_ د__ ه-ت- ل-م-و ک-ل خ-ر-ا- ن- د-؟ ---------------------------- هلته لامبو کول خطرناک نه دي؟ 0
آ-ا----ل --- --؟ آ__ س___ پ__ د__ آ-ا س-ح- پ-ک د-؟ ---------------- آیا ساحل پاک دی؟
Ĉu lupreneblas sunombrelo ĉi-tie? تاس- دلت- چت-ۍ--رای- --ل--شئ؟ ت___ د___ چ___ ک____ ک___ ش__ ت-س- د-ت- چ-ر- ک-ا-ه ک-ل- ش-؟ ----------------------------- تاسو دلته چترۍ کرایه کولی شئ؟ 0
آی---ا----اک -ی؟ آ__ س___ پ__ د__ آ-ا س-ح- پ-ک د-؟ ---------------- آیا ساحل پاک دی؟
Ĉu lupreneblas kuŝseĝo ĉi-tie? دل----------و-ۍ----یه--ولی---؟ د___ د ډ__ څ___ ک____ ک___ ش__ د-ت- د ډ-ک څ-ک- ک-ا-ه ک-ل- ش-؟ ------------------------------ دلته د ډیک څوکۍ کرایه کولی شئ؟ 0
آی--س----پا--دی؟ آ__ س___ پ__ د__ آ-ا س-ح- پ-ک د-؟ ---------------- آیا ساحل پاک دی؟
Ĉu lupreneblas boato ĉi-tie? ا-ا ---و-دل-ه -ښ-ۍ--رای--کول- --؟ ا__ ت___ د___ ک___ ک____ ک___ ش__ ا-ا ت-س- د-ت- ک-ت- ک-ا-ه ک-ل- ش-؟ --------------------------------- ایا تاسو دلته کښتۍ کرایه کولی شئ؟ 0
āy- ts-k-a--a---m-o-k--y--y ā__ t___ a___ l____ k___ š_ ā-ā t-o- a-t- l-m-o k-l- š- --------------------------- āyā tsok alta lāmbo koly šy
Mi volus surfi. زه غوا-م --ف--ک-م ز_ غ____ س__ و___ ز- غ-ا-م س-ف و-ړ- ----------------- زه غواړم سرف وکړم 0
ā-- ---- a--a ---b- kol- šy ā__ t___ a___ l____ k___ š_ ā-ā t-o- a-t- l-m-o k-l- š- --------------------------- āyā tsok alta lāmbo koly šy
Mi volus plonĝi. زه ---ړم -و-ہ وکړم ز_ غ____ غ___ و___ ز- غ-ا-م غ-ط- و-ړ- ------------------ زه غواړم غوطہ وکړم 0
āyā----k-a-t-----b- kol--šy ā__ t___ a___ l____ k___ š_ ā-ā t-o- a-t- l-m-o k-l- š- --------------------------- āyā tsok alta lāmbo koly šy
Mi volus akvoskii. ز---و-ړم د-ا-بو -ک--ن--ته ل-ړ شم. ز_ غ____ د ا___ س_____ ت_ ل__ ش__ ز- غ-ا-م د ا-ب- س-ی-ن- ت- ل-ړ ش-. --------------------------------- زه غواړم د اوبو سکیینګ ته لاړ شم. 0
a-t- lāmb- kol ǩtrnāk n- dêy a___ l____ k__ ǩ_____ n_ d__ a-t- l-m-o k-l ǩ-r-ā- n- d-y ---------------------------- alta lāmbo kol ǩtrnāk na dêy
Ĉu lupreneblas surftabulo? ا-ا ----س--بو-ډ -را-- کولی--- ? ا__ ت__________ ک____ ک___ ش_ ? ا-ا ت-س-س-ف-و-ډ ک-ا-ه ک-ل- ش- ? ------------------------------- ایا تاسوسرفبورډ کرایه کولی شئ ? 0
a--- lā-b- k-l ---n---na-d-y a___ l____ k__ ǩ_____ n_ d__ a-t- l-m-o k-l ǩ-r-ā- n- d-y ---------------------------- alta lāmbo kol ǩtrnāk na dêy
Ĉu lupreneblas plonĝekipaĵo? ای- ت----ک--د-غوط- خور--ک-ای- -و----؟ ا__ ت___ ک_ د غ___ خ___ ک____ ک___ ش_ ا-ا ت-س- ک- د غ-ط- خ-ر- ک-ا-ه ک-ل- ش- ------------------------------------- ایا تاسو کئ د غوطہ خوری کرایه کولی ش؟ 0
a--a -ā--o--o- --rn-- na -êy a___ l____ k__ ǩ_____ n_ d__ a-t- l-m-o k-l ǩ-r-ā- n- d-y ---------------------------- alta lāmbo kol ǩtrnāk na dêy
Ĉu lupreneblas akvoskioj? ای- ---و - ا-ب- -ک کر-ی---و-ی -ئ-؟ ا__ ت___ د ا___ س_ ک____ ک___ ش___ ا-ا ت-س- د ا-ب- س- ک-ا-ه ک-ل- ش-ی- ---------------------------------- ایا تاسو د اوبو سک کرایه کولی شئی؟ 0
tā-o-dl---çtrêy --āya ko-- š t___ d___ ç____ k____ k___ š t-s- d-t- ç-r-y k-ā-a k-l- š ---------------------------- tāso dlta çtrêy krāya koly š
Mi estas nur komencanto. زه-نو---م ز_ ن__ ی_ ز- ن-ی ی- --------- زه نوی یم 0
dl-- d---k-t--k-- k-āy-------š d___ d ḏ__ t_____ k____ k___ š d-t- d ḏ-k t-o-ê- k-ā-a k-l- š ------------------------------ dlta d ḏyk tsokêy krāya koly š
Mi estas mezbona. ز--م------م. ز_ م____ ی__ ز- م-و-ط ی-. ------------ زه متوسط یم. 0
ایا-تا-- د-ته کښتۍ ----- کول- -ئ؟ ا__ ت___ د___ ک___ ک____ ک___ ش__ ا-ا ت-س- د-ت- ک-ت- ک-ا-ه ک-ل- ش-؟ --------------------------------- ایا تاسو دلته کښتۍ کرایه کولی شئ؟
Mi jam sufiĉe bone spertas. زه--م----ا--وهیږم. ز_ د___ د_ پ______ ز- د-خ- د- پ-ه-ږ-. ------------------ زه دمخه دا پوهیږم. 0
ای-----و----- ---- کر--ه---لی---؟ ا__ ت___ د___ ک___ ک____ ک___ ش__ ا-ا ت-س- د-ت- ک-ت- ک-ا-ه ک-ل- ش-؟ --------------------------------- ایا تاسو دلته کښتۍ کرایه کولی شئ؟
Kie estas la skilifto? د--ک--لفټ --رت---ی؟ د س__ ل__ چ____ د__ د س-ي ل-ټ چ-ر-ه د-؟ ------------------- د سکي لفټ چیرته دی؟ 0
ای- تا-و-دلته--ښ-- --ا-ه -و-ی شئ؟ ا__ ت___ د___ ک___ ک____ ک___ ش__ ا-ا ت-س- د-ت- ک-ت- ک-ا-ه ک-ل- ش-؟ --------------------------------- ایا تاسو دلته کښتۍ کرایه کولی شئ؟
Ĉu vi kunportis la skiojn? ا-- ت--و-سکیس-ل--؟ ا__ ت___ س___ ل___ ا-ا ت-س- س-ی- ل-ئ- ------------------ ایا تاسو سکیس لرئ؟ 0
ز- غو--- سر---کړم ز_ غ____ س__ و___ ز- غ-ا-م س-ف و-ړ- ----------------- زه غواړم سرف وکړم
Ĉu vi kunportis la skiŝuojn? ا-- -اسو-س-- ---ان--ر-؟ ا__ ت___ س__ ب____ ل___ ا-ا ت-س- س-ی ب-ټ-ن ل-ئ- ----------------------- ایا تاسو سکی بوټان لرئ؟ 0
زه -و-ړم---ف----م ز_ غ____ س__ و___ ز- غ-ا-م س-ف و-ړ- ----------------- زه غواړم سرف وکړم

La lingvo de la bildoj

Laŭ germana proverbo, bildo pli multe diras ol mil vortoj. Tio signifas ke la bildojn oni pli rapide komprenas ol la parolojn. La bildoj ankaŭ povas pli bone transporti la sentojn. Oni tial uzas multajn bildojn en reklamoj. La bildoj kaj la paroloj malsame funkcias. Ili montras al ni plurajn aferojn paralele kaj efikas tutece. Tio signifas ke la tuta bildo havas difinitan efikon. Parolante oni ĝenerale uzas konsiderinde pli da vortoj. Sed la bildoj kaj la paroloj konsistigas tuton. Por priskribi bildon ni bezonas parolojn. Inverse multaj tekstoj bone kompreniĝas nur per bildoj. La rilaton inter bildo kaj parolo esploras la lingvistoj. Sed starigindas la demando ĉu bildoj estas ankaŭ propra lingvo. Kiam oni nur filmas ion, ni povas rigardi la bildojn. Sed la mesaĝo de la filmo ne estas konkreta. Se bildo devas funkcii kiel parolo, ĝi devas esti konkreta. Ju malpli ĝi montras, des pli klaras sia mesaĝo. Bonaj ekzemploj de tio estas la piktogramoj. La piktogramoj estas simplaj kaj unusencaj bildsignoj. Ili anstataŭas la parolan lingvon, ili do estas vida komunikado. La fummalpermesan piktogramon konas ĉiuj. Ĝi montras cigaredon trastrekitan. La bildoj pli kaj pli graviĝas pro la tutmondiĝo. Ankaŭ la lingvon de la bildoj oni devas lerni. Ĝi ne estas tutmonde komprenebla, kvankam multaj tion pensas. Ĉar nia kulturo influas nian komprenon de la bildoj. Tio, kion ni vidas, dependas de multaj malsamaj faktoroj. Do iuj homoj ne vidas cigaredon sed nur malhelajn liniojn.