Frazlibro

eo Legi kaj skribi   »   ps لوستل او لیکل

6 [ses]

Legi kaj skribi

Legi kaj skribi

6 [ شپږ ]

6 [ شپږ ]

لوستل او لیکل

لوستل او لیکل

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto paŝto Ludu Pli
Mi legas. ز- م--ل------. ز_ م_____ ک___ ز- م-ا-ع- ک-م- -------------- زه مطالعه کوم. 0
za mt---a kom z_ m_____ k__ z- m-ā-a- k-m ------------- za mtālaa kom
Mi legas literon. ز--یو-ل----وس----وم. ز_ ی_ ل__ ل____ ک___ ز- ی- ل-ک ل-س-ل ک-م- -------------------- زه یو لیک لوستل کوم. 0
za-yo-lyk-l---l---m z_ y_ l__ l____ k__ z- y- l-k l-s-l k-m ------------------- za yo lyk lostl kom
Mi legas vorton. م- یوه-کل------ست-ه م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله 0
ما ----کلم--و---ت-ه م_ ی__ ک___ و______ م- ی-ه ک-م- و-و-ت-ه ------------------- ما یوه کلمه ولوستله
Mi legas frazon. ی-- ---- مې و-وس---. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله. 0
ی-ه --ل---ې--لو----. ی__ ج___ م_ و_______ ی-ه ج-ل- م- و-و-ت-ه- -------------------- یوه جمله مې ولوستله.
Mi legas leteron. ز---و--ی- ----. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم. 0
ز--ی- لیک -ول-. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ل-. --------------- زه یو لیک لولم.
Mi legas libron. ز--ی--ک------ل-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم. 0
زه-ی--کت-ب ---م. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ل-. ---------------- زه یو کتاب لولم.
Mi legas. ز- ل-ست- -وم ز_ ل____ ک__ ز- ل-س-ل ک-م ------------ زه لوستل کوم 0
za-lostl-kom z_ l____ k__ z- l-s-l k-m ------------ za lostl kom
Vi legas. ت- -و-ت--کې ت_ ل____ ک_ ت- ل-س-ل ک- ----------- ته لوستل کې 0
ta --s-l--ê t_ l____ k_ t- l-s-l k- ----------- ta lostl kê
Li legas. ه-ه --لي. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي. 0
هغ--لولي. ه__ ل____ ه-ه ل-ل-. --------- هغه لولي.
Mi skribas. ز- -یک-. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز- -ی--. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Mi skribas literon. زه-ی--ل---ل-کم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
ز- یو ل-ک-ل--م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Mi skribas vorton. زه-ی-ه-ک--ه -یکم. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم. 0
زه--و- --مه--ی-م. ز_ ی__ ک___ ل____ ز- ی-ه ک-م- ل-ک-. ----------------- زه یوه کلمه لیکم.
Mi skribas frazon. ز--ی-ه ج-له--ی-م. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم. 0
ز--ی---جمل--ل-کم. ز_ ی__ ج___ ل____ ز- ی-ه ج-ل- ل-ک-. ----------------- زه یوه جمله لیکم.
Mi skribas leteron. زه-یو --ک-لی-م. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم. 0
زه--- -ی----کم. ز_ ی_ ل__ ل____ ز- ی- ل-ک ل-ک-. --------------- زه یو لیک لیکم.
Mi skribas libron. زه ی- ---ب-ل-ک-. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم. 0
زه-یو-ک----ل--م. ز_ ی_ ک___ ل____ ز- ی- ک-ا- ل-ک-. ---------------- زه یو کتاب لیکم.
Mi skribas. ز--لیک-. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم. 0
ز- لی-م. ز_ ل____ ز- ل-ک-. -------- زه لیکم.
Vi skribas. تا-- ---ئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ 0
ت----لیکئ ت___ ل___ ت-س- ل-ک- --------- تاسو لیکئ
Li skribas. ه-ه-لی-ي. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي. 0
هغه ل-ک-. ه__ ل____ ه-ه ل-ک-. --------- هغه لیکي.

Internaciaj vortoj

La tutmondiĝo ne haltiĝas ĉe la lingvo. Tion klare montras la kresko de internaciaj vortoj. La internaciaj vortoj estas tiuj, kiuj troveblas en pluraj lingvoj. Tiuj vortoj havas saman aŭ similan signifon. La prononco ofte samas. La vortoj ankaŭ ortografie ĝenerale tre similas. La disvastiĝo de la internaciaj vortoj estas interesa. Ĝin ne haltigas limoj. Nek geografiaj. Kaj aparte nek lingvaj. Estas vortoj, kiujn oni ĉiukontinente komprenas. La vorto hotel estas bona ekzemplo de tio. Ĝi ekzistas preskaŭ ĉie en la mondo. Multaj internaciaj vortoj venas el la scienco. Ankaŭ la teknikaj terminoj disvastiĝas rapide kaj tutmonde. La malnovaj internaciaj vortoj havas komunan radikon. Ili evoluis el la sama vorto. La internaciaj vortoj ĝenerale baziĝas tamen sur prunto. Tio signifas ke la vortojn oni simple enigas en aliajn lingvojn. Ĉe la integriĝo la kulturaj cirkloj ludas gravan rolon. Ĉiu civilizacio havas siajn proprajn tradiciojn. Tial ne ĉiuj novaj eltrovaĵoj populariĝas ĉie. La kulturaj normoj determinas tion, kio estos adoptita. Multaj aferoj ekzistas nur en iuj partoj de la terglobo. Aliaj aferoj rapide tutmondiĝas. Sed nur kiam disvastiĝas aferoj, disvastiĝas ankaŭ ilia nomo. Precize tio igas la internaciaj vortoj tiom ekscitaj! Kiam ni malkovras lingvojn, ni ankaŭ ĉiam malkovras kulturojn.