Parlør

da I biografen   »   ru В кино

45 [femogfyrre]

I biografen

I biografen

45 [сорок пять]

45 [sorok pyatʹ]

В кино

V kino

Vælg, hvordan du vil se oversættelsen:   
Dansk Russisk Afspil Yderligere
Vi vil i biografen. М----ти--в --но. М_ х____ в к____ М- х-т-м в к-н-. ---------------- Мы хотим в кино. 0
V -i-o V k___ V k-n- ------ V kino
Der går en god film i dag. С---д-я-и-ё--х---ший ф---м. С______ и___ х______ ф_____ С-г-д-я и-ё- х-р-ш-й ф-л-м- --------------------------- Сегодня идёт хороший фильм. 0
V k-no V k___ V k-n- ------ V kino
Filmen er helt ny. Э-о--фи--м-с-ве--енн- --вый. Э___ ф____ с_________ н_____ Э-о- ф-л-м с-в-р-е-н- н-в-й- ---------------------------- Этот фильм совершенно новый. 0
My -ho-i- --k---. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
Hvor er kassen? Г-- к-с--? Г__ к_____ Г-е к-с-а- ---------- Где касса? 0
My--h--im-v k-no. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
Er der flere ledige pladser? Св--о-ны- ---та --ё----ь? С________ м____ е__ е____ С-о-о-н-е м-с-а е-ё е-т-? ------------------------- Свободные места ещё есть? 0
M- kh---m-v---n-. M_ k_____ v k____ M- k-o-i- v k-n-. ----------------- My khotim v kino.
Hvad koster billetterne? С-ол-ко ст--т в-о--ы- бил--ы? С______ с____ в______ б______ С-о-ь-о с-о-т в-о-н-е б-л-т-? ----------------------------- Сколько стоят входные билеты? 0
Se-----a i--- k-or-sh-- f----. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
Hvornår begynder forestillingen? К-гда-н-чин-е--- -еанс? К____ н_________ с_____ К-г-а н-ч-н-е-с- с-а-с- ----------------------- Когда начинается сеанс? 0
Seg-dnya-i-ët ----oshi---i-ʹm. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
Hvor lang tid varer filmen? К-----л-о-ид-- этот -иль-? К__ д____ и___ э___ ф_____ К-к д-л-о и-ё- э-о- ф-л-м- -------------------------- Как долго идёт этот фильм? 0
Se--dnya--dët kh-ro-hi- fi--m. S_______ i___ k________ f_____ S-g-d-y- i-ë- k-o-o-h-y f-l-m- ------------------------------ Segodnya idët khoroshiy filʹm.
Kan man reservere billetter? М-жно забр-н--о-ат- ---е-ы? М____ з____________ б______ М-ж-о з-б-о-и-о-а-ь б-л-т-? --------------------------- Можно забронировать билеты? 0
Et-----------ver----n----vyy. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Jeg vil gerne sidde bagerst. Я -оте- ---- хо--л---- --д--ь -зад-. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ с_____ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- с-а-и- ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы сидеть сзади. 0
Etot-f-lʹm -o-e--he--o-no-yy. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Jeg vil gerne sidde forrest. Я --т------/-х-т--а -----де-- впер-д-. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ в_______ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- в-е-е-и- -------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть впереди. 0
Et-t---------ve--h-nno---v--. E___ f____ s__________ n_____ E-o- f-l-m s-v-r-h-n-o n-v-y- ----------------------------- Etot filʹm sovershenno novyy.
Jeg vil gerne sidde i midten. Я--от-- -ы --х-т-л--б- с--е-ь-----редине. Я х____ б_ / х_____ б_ с_____ п__________ Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-д-т- п-с-р-д-н-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы сидеть посередине. 0
Gde ---s-? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
Filmen var spændende. Фильм--ы--з--ватыв--щий. Ф____ б__ з_____________ Ф-л-м б-л з-х-а-ы-а-щ-й- ------------------------ Фильм был захватывающий. 0
G----as-a? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
Filmen var ikke kedelig. Ф-л---б-л не-----ый. Ф____ б__ н_________ Ф-л-м б-л н-с-у-н-й- -------------------- Фильм был нескучный. 0
G-e-k--sa? G__ k_____ G-e k-s-a- ---------- Gde kassa?
Men bogen til filmen var bedre. Н--к--г- по-фи-ьму б-л------е. Н_ к____ п_ ф_____ б___ л_____ Н- к-и-а п- ф-л-м- б-л- л-ч-е- ------------------------------ Но книга по фильму была лучше. 0
S--bod-yy--m---a--esh-h---e--ʹ? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
Hvordan var musikken? Муз-к- -ы-а -ор----? М_____ б___ х_______ М-з-к- б-л- х-р-ш-я- -------------------- Музыка была хорошая? 0
S--b-d--y--m------es-chë--es-ʹ? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
Hvordan var skuespillerne? К---на-чё- ----ро-? К__ н_____ а_______ К-к н-с-ё- а-т-р-в- ------------------- Как насчёт актёров? 0
Svo--d-y-e-me--- yeshchë y-st-? S_________ m____ y______ y_____ S-o-o-n-y- m-s-a y-s-c-ë y-s-ʹ- ------------------------------- Svobodnyye mesta yeshchë yestʹ?
Var der engelske undertekster? Там-бы-и английс-и- с-б-ит-ы? Т__ б___ а_________ с________ Т-м б-л- а-г-и-с-и- с-б-и-р-? ----------------------------- Там были английские субтитры? 0
S-o-ʹko------t -kh---y-e-bil-ty? S______ s_____ v________ b______ S-o-ʹ-o s-o-a- v-h-d-y-e b-l-t-? -------------------------------- Skolʹko stoyat vkhodnyye bilety?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -