Konverzační příručka

cs Osoby   »   ml വ്യക്തികൾ

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [ഒന്ന്]

1 [onnu]

വ്യക്തികൾ

vyakthikal

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
ഐഐ - 0
-i a_ a- -- ai
já a ty ഞ-ന-- നീ-ും ഞാ_ നീ_ ഞ-ന-ം ന-യ-ം ----------- ഞാനും നീയും 0
n-a--m n-ey-m n_____ n_____ n-a-u- n-e-u- ------------- njanum neeyum
my oba / my obě നാ- --ുവ-ും നാം ഇ___ ന-ം ഇ-ു-ര-ം ----------- നാം ഇരുവരും 0
n-a- --u-ar-m n___ i_______ n-a- i-u-a-u- ------------- naam iruvarum
on അ-ൻ അ__ അ-ൻ --- അവൻ 0
a--n a___ a-a- ---- avan
on a ona അവ-ു--അ--ും അ__ അ__ അ-ന-ം അ-ള-ം ----------- അവനും അവളും 0
a----------um a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avanum avalum
oni oba / ony obě അ-- ---ട--േ-ും അ__ ര____ അ-ർ ര-്-ു-േ-ു- -------------- അവർ രണ്ടുപേരും 0
av-r-r----p-rum a___ r_________ a-a- r-n-u-e-u- --------------- avar randuperum
muž മ-ുഷ--ൻ മ____ മ-ു-്-ൻ ------- മനുഷ്യൻ 0
m--u-ian m_______ m-n-s-a- -------- manusian
žena സ-ത്-ി സ്__ സ-ത-ര- ------ സ്ത്രി 0
s-hri s____ s-h-i ----- sthri
dítě കുട്ടി കു__ ക-ട-ട- ------ കുട്ടി 0
k-t-i k____ k-t-i ----- kutti
rodina ഒര- ക-ടു-ബം ഒ_ കു__ ഒ-ു ക-ട-ം-ം ----------- ഒരു കുടുംബം 0
or---udu--am o__ k_______ o-u k-d-m-a- ------------ oru kudumbam
moje rodina എ-്-െ -ു-ും-ം എ__ കു__ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ------------- എന്റെ കുടുംബം 0
ente -----b-m e___ k_______ e-t- k-d-m-a- ------------- ente kudumbam
Moje rodina je tady. എന്റെ കുട-ംബ--ഇ-----ുണ്--. എ__ കു__ ഇ______ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- -------------------------- എന്റെ കുടുംബം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
e------d-mb-m-e-i-ey-ndu. e___ k_______ e__________ e-t- k-d-m-a- e-i-e-u-d-. ------------------------- ente kudumbam evideyundu.
Jsem tady. ഞ-ൻ-ഇ-----ു--ട-. ഞാ_ ഇ______ ഞ-ൻ ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------- ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 0
nj-a- --i-e-u-du. n____ e__________ n-a-n e-i-e-u-d-. ----------------- njaan evideyundu.
Jsi tady. ന- --ിടെയ--്. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
n-- ev-d--a--u. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
On je tady a ona je tady. അ-- ഇവിട--ും-അവൾ --ി-െ-ു--ഉണ-ട്. അ__ ഇ___ അ__ ഇ___ ഉ___ അ-ൻ ഇ-ി-െ-ു- അ-ൾ ഇ-ി-െ-ു- ഉ-്-്- -------------------------------- അവൻ ഇവിടെയും അവൾ ഇവിടെയും ഉണ്ട്. 0
av-- e--d-y-m ava--evideyu- -n-u. a___ e_______ a___ e_______ u____ a-a- e-i-e-u- a-a- e-i-e-u- u-d-. --------------------------------- avan evideyum aval evideyum undu.
Jsme tady. ഞങ--ൽ-ഇ-ിടെ ഉണ്ട-. ഞ___ ഇ__ ഉ___ ഞ-്-ൽ ഇ-ി-െ ഉ-്-്- ------------------ ഞങ്ങൽ ഇവിടെ ഉണ്ട്. 0
n---g-l ---d--u-d-. n______ e____ u____ n-a-g-l e-i-e u-d-. ------------------- njangal evide undu.
Jste tady. നീ--വ--െ----. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
n-e--v---y---u. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
Všichni jsou tady. അവ---്ലാം--വ-ടെയുണ്ട്. അ____ ഇ______ അ-ര-ല-ല-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------- അവരെല്ലാം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
a-----lam -v--ey----. a________ e__________ a-a-e-l-m e-i-e-u-d-. --------------------- avarellam evideyundu.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!