Konverzační příručka

cs V hotelu – stížnosti   »   ml ഹോട്ടലിൽ - പരാതികൾ

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

V hotelu – stížnosti

28 [ഇരുപത്തിയെട്ട്]

28 [irupathiyettu]

ഹോട്ടലിൽ - പരാതികൾ

hottalil - paraathikal

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Sprcha nefunguje. ഷ-- പ-ര---്-ിക്-ു--ന----. ഷ__ പ്____________ ഷ-ർ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------- ഷവർ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
h-tta-il-- p-raa--ik-l h_______ - p__________ h-t-a-i- - p-r-a-h-k-l ---------------------- hottalil - paraathikal
Neteče teplá voda. ച-ട-വ--്----്ല. ചൂ________ ച-ട-വ-ള-ള-ി-്-. --------------- ചൂടുവെള്ളമില്ല. 0
h-ttal-l-- par--t-ik-l h_______ - p__________ h-t-a-i- - p-r-a-h-k-l ---------------------- hottalil - paraathikal
Můžete to nechat opravit? ന-ങ്ങ--്ക- ഇ-്-ശരിയാക-കാ---ഴ-യ-മോ? നി_____ ഇ_ ശ_____ ക____ ന-ങ-ങ-ക-ക- ഇ-് ശ-ി-ാ-്-ാ- ക-ി-ു-ോ- ---------------------------------- നിങ്ങൾക്ക് ഇത് ശരിയാക്കാൻ കഴിയുമോ? 0
s-a--r--r-v---h-kk-nn--l-. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Na pokoji není telefon. മുറിയ-ൽ -ോണ--്-. മു___ ഫോ____ മ-റ-യ-ൽ ഫ-ണ-ല-ല- ---------------- മുറിയിൽ ഫോണില്ല. 0
sh-var-p--v--thi-kunn-l-a. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Na pokoji není televizor. മു----ൽ --വ---ല്-. മു___ ടി_ ഇ___ മ-റ-യ-ൽ ട-വ- ഇ-്-. ------------------ മുറിയിൽ ടിവി ഇല്ല. 0
s-a--- ------thik-----lla. s_____ p__________________ s-a-a- p-a-a-t-i-k-n-i-l-. -------------------------- shavar pravarthikkunnilla.
Ten pokoj nemá balkón. മ-റ-യ---ബാ-ക്-ണ- ഇ--ല. മു___ ബാ____ ഇ___ മ-റ-യ-ൽ ബ-ൽ-്-ണ- ഇ-്-. ---------------------- മുറിയിൽ ബാൽക്കണി ഇല്ല. 0
c--o------a---l-. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
Ten pokoj je příliš hlučný. മു-- -ള-െ -ഹള-ാണ-. മു_ വ__ ബ_____ മ-റ- വ-ര- ബ-ള-ാ-്- ------------------ മുറി വളരെ ബഹളമാണ്. 0
choo-u---la--ll-. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
Ten pokoj je příliš malý. മു-ി--ള-െ ----താണ്. മു_ വ__ ചെ____ മ-റ- വ-ര- ച-റ-ത-ണ-. ------------------- മുറി വളരെ ചെറുതാണ്. 0
choo-u-el--m-l--. c________________ c-o-d-v-l-a-i-l-. ----------------- chooduvellamilla.
Ten pokoj je příliš tmavý. മു---വ--- ഇരുണ--താണ-. മു_ വ__ ഇ______ മ-റ- വ-ര- ഇ-ു-്-ത-ണ-. --------------------- മുറി വളരെ ഇരുണ്ടതാണ്. 0
ninga---- --h- ---r----k-an-kaz-----o? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
Topení nefunguje. ച-ടാ---- പ-രവ-ത്തിക--ുന്ന-ല്-. ചൂ____ പ്____________ ച-ട-ക-ക- പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. ------------------------------ ചൂടാക്കൽ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
ninga-k-u-i--- ------aak-a--------umo? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
Klimatizace nefunguje. എ-ർ കണ---ഷ--പ്--ർത്ത-ക--------്ല. എ__ ക____ പ്____________ എ-ർ ക-്-ീ-ൻ പ-ര-ർ-്-ി-്-ു-്-ി-്-. --------------------------------- എയർ കണ്ടീഷൻ പ്രവർത്തിക്കുന്നില്ല. 0
ni-galkku-i-h- -ha--y-ak-a----zhi-u-o? n________ i___ s___________ k_________ n-n-a-k-u i-h- s-a-i-a-k-a- k-z-i-u-o- -------------------------------------- ningalkku ithu shariyaakkan kazhiyumo?
Televizor je rozbitý. ട--- തക-----. ടി_ ത_____ ട-വ- ത-ർ-്-ു- ------------- ടിവി തകർന്നു. 0
m----i--fo-i-la. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
To se mi nelíbí. എ-ിക്-- -ത് -ഷ-ടമല-ല. എ___ ഇ_ ഇ______ എ-ി-്-് ഇ-് ഇ-്-മ-്-. --------------------- എനിക്ക് ഇത് ഇഷ്ടമല്ല. 0
m---y-l f-n-ll-. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
To je pro mně příliš drahé. അത- --ിക--്-വ-ര---െലവേ--യത---. അ_ എ___ വ__ ചെ_______ അ-് എ-ി-്-് വ-ര- ച-ല-േ-ി-ത-ണ-. ------------------------------ അത് എനിക്ക് വളരെ ചെലവേറിയതാണ്. 0
m-r---- --nilla. m______ f_______ m-r-y-l f-n-l-a- ---------------- muriyil fonilla.
Máte něco levnějšího? വി-ക--ഞ്- എ-്-െ--കി--ം നി--ങളു-െ -ൈ-ില-----ാ? വി_____ എ_____ നി____ കൈ_____ വ-ല-ു-ഞ-ഞ എ-്-െ-്-ി-ു- ന-ങ-ങ-ു-െ ക-യ-ല-ണ-ട-ാ- --------------------------------------------- വിലകുറഞ്ഞ എന്തെങ്കിലും നിങ്ങളുടെ കൈയിലുണ്ടോ? 0
m-r-----t--i---. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Je tady poblíž ubytovna pro mládež? ഇ-ിട--അ-ു--ത് --ു ---്ത- ഹോസ്--റ---ണ-ടോ? ഇ__ അ___ ഒ_ യൂ__ ഹോ____ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു യ-ത-ത- ഹ-സ-റ-റ- ഉ-്-ോ- ---------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു യൂത്ത് ഹോസ്റ്റൽ ഉണ്ടോ? 0
m---y---t- --l-. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Je tady poblíž nějaký penzion? ഇ--ട- അടു--ത് --്റ--് --സ് ഉണ്ട-? ഇ__ അ___ ഗ___ ഹൗ_ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഗ-്-്-് ഹ-സ- ഉ-്-ോ- --------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഗസ്റ്റ് ഹൗസ് ഉണ്ടോ? 0
muriy-l -v-illa. m______ t_ i____ m-r-y-l t- i-l-. ---------------- muriyil tv illa.
Je tady poblíž nějaká restaurace? ഇ-------ുത--- --ു---സ്റ്-ോ-ന്---ഉണ്ട-? ഇ__ അ___ ഒ_ റെ______ ഉ___ ഇ-ി-െ അ-ു-്-് ഒ-ു റ-സ-റ-റ-റ-്-് ഉ-്-ോ- -------------------------------------- ഇവിടെ അടുത്ത് ഒരു റെസ്റ്റോറന്റ് ഉണ്ടോ? 0
mu--yi-----lk-ani-i-l-. m______ b________ i____ m-r-y-l b-a-k-a-i i-l-. ----------------------- muriyil baalkkani illa.

Pozitivní jazyky, negativní jazyky

Většina lidí jsou buď optimisté, nebo pesimisté. To samé však lze říci o jazycích! Vědci stále znovu zkoumají slovní zásobu jazyků. Často docházejí k úžasným závěrům. V angličtině je například více negativních než pozitivních slov. Pro negativní emoce existuje téměř dvojnásobný počet slov. V západních společnostech slovní zásoba ovlivňuje ty, kteří jazykem hovoří. Lidé si tam velmi často stěžují. Také hodně věcí kritizují. Celkově tedy používají spíše negativně zbarvený jazyk. Negativní slova jsou však zajímavá i z jiného důvodu. Obsahují totiž více informací než pozitivní výrazy. Příčinou může být náš vývoj. Pro všechny formy života bylo vždy důležité rozpoznat nebezpečí. Bylo nutné rychle reagovat na riziko. Navíc bylo nutné varovat jiné lidi. Proto bylo důležité rychle předat mnoho informací. Pomocí co možná nejmenšího počtu slov předat co nejvíce informací. Jinak nemá negativní jazyk žádné skutečné výhody. To si umí každý snadno představit. Lidé, kteří říkají stále jen něco negativního, určitě nejsou oblíbení. Kromě toho se negativní jazyk projevuje také na našich emocích. Naproti tomu pozitivní jazyk může mít pozitivní účinky. V práci jsou úspěšnější lidé, kteří formulují všechno pozitivně. Měli bychom tudíž svůj jazyk používat opatrněji. Neboť my rozhodujeme, která slova použijeme. A svým jazykem vytváříme také svou realitu. Takže: mluvte pozitivně!