Konverzační příručka

cs potřebovat – chtít   »   ml ആവശ്യം - വേണം

69 [šedesát devět]

potřebovat – chtít

potřebovat – chtít

69 [അറുപത്തൊമ്പത്]

69 [arupathombathu]

ആവശ്യം - വേണം

aavashyam - venam

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Potřebuji postel. എ-ി-്-് ഒര--ക-ട--- --ണം എ___ ഒ_ കി___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-ട-്- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു കിടക്ക വേണം 0
a--as-ya- - --n-m a________ - v____ a-v-s-y-m - v-n-m ----------------- aavashyam - venam
Chci spát. എ-ി-്ക് ഉ--്ങ-ം. എ___ ഉ_____ എ-ി-്-് ഉ-ങ-ങ-ം- ---------------- എനിക്ക് ഉറങ്ങണം. 0
a--as-yam - v--am a________ - v____ a-v-s-y-m - v-n-m ----------------- aavashyam - venam
Je tady nějaká postel? ഇവ-ടെ -ി--്--ു----? ഇ__ കി_______ ഇ-ി-െ ക-ട-്-യ-ണ-ട-? ------------------- ഇവിടെ കിടക്കയുണ്ടോ? 0
eni--u --- -id-k-a-v---m e_____ o__ k______ v____ e-i-k- o-u k-d-k-a v-n-m ------------------------ enikku oru kidakka venam
Potřebuji lampu. എ-ി---്---ു വ----ക്--േ-ം എ___ ഒ_ വി___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു വ-ള-്-് വ-ണ- ------------------------ എനിക്ക് ഒരു വിളക്ക് വേണം 0
e-ikk--oru ----kka -e--m e_____ o__ k______ v____ e-i-k- o-u k-d-k-a v-n-m ------------------------ enikku oru kidakka venam
Chci číst. എന-ക-ക്-വാ--ക്-ണം. എ___ വാ_____ എ-ി-്-് വ-യ-ക-ക-ം- ------------------ എനിക്ക് വായിക്കണം. 0
e---k--or- --da--a-v---m e_____ o__ k______ v____ e-i-k- o-u k-d-k-a v-n-m ------------------------ enikku oru kidakka venam
Je tady nějaká lampa? ഇവ-ടെ വ--ക-ക----ോ? ഇ__ വി______ ഇ-ി-െ വ-ള-്-ു-്-ോ- ------------------ ഇവിടെ വിളക്കുണ്ടോ? 0
e-ikku ----gana-. e_____ u_________ e-i-k- u-a-g-n-m- ----------------- enikku uranganam.
Potřebuji telefon. എ-ിക-----രു-ഫോ---േണം എ___ ഒ_ ഫോ_ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ഫ-ൺ വ-ണ- -------------------- എനിക്ക് ഒരു ഫോൺ വേണം 0
enik-u-ura-gan-m. e_____ u_________ e-i-k- u-a-g-n-m- ----------------- enikku uranganam.
Chci telefonovat. എ-ിക----ഒരു -ോ----ൾ-ചെ-്യണം. എ___ ഒ_ ഫോ_ കോ_ ചെ____ എ-ി-്-് ഒ-ു ഫ-ൺ ക-ൾ ച-യ-യ-ം- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഫോൺ കോൾ ചെയ്യണം. 0
eni-ku--r---a--m. e_____ u_________ e-i-k- u-a-g-n-m- ----------------- enikku uranganam.
Je tady nějaký telefon? ഇവ-ട--ഫോ--ഉ-്ടോ? ഇ__ ഫോ_ ഉ___ ഇ-ി-െ ഫ-ൺ ഉ-്-ോ- ---------------- ഇവിടെ ഫോൺ ഉണ്ടോ? 0
evide -i-ak-a-----? e____ k____________ e-i-e k-d-k-a-u-d-? ------------------- evide kidakkayundo?
Potřebuji foťák. എനിക്-- ഒ-ു--്യാ-- ---ം എ___ ഒ_ ക്___ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-യ-മ- വ-ണ- ----------------------- എനിക്ക് ഒരു ക്യാമറ വേണം 0
ev-de-----k-ay--do? e____ k____________ e-i-e k-d-k-a-u-d-? ------------------- evide kidakkayundo?
Chci fotit. എ--ക്-- -----ോ-- -ട-ക-കണ-. എ___ ഫോ____ എ_____ എ-ി-്-് ഫ-ട-ട-ക- എ-ു-്-ണ-. -------------------------- എനിക്ക് ഫോട്ടോകൾ എടുക്കണം. 0
evi-e-ki-a-k-y---o? e____ k____________ e-i-e k-d-k-a-u-d-? ------------------- evide kidakkayundo?
Je tady nějaký foťák? ഇവ--- ക്-ാ--യുണ്ട-? ഇ__ ക്_______ ഇ-ി-െ ക-യ-മ-യ-ണ-ട-? ------------------- ഇവിടെ ക്യാമറയുണ്ടോ? 0
e-i-ku-o--------k- ve-am e_____ o__ v______ v____ e-i-k- o-u v-l-k-u v-n-m ------------------------ enikku oru vilakku venam
Potřebuji počítač. എന-ക-ക് ഒ-ു-ക---്-ൂ--ടർ-വേ-ം എ___ ഒ_ ക______ വേ_ എ-ി-്-് ഒ-ു ക-്-്-ൂ-്-ർ വ-ണ- ---------------------------- എനിക്ക് ഒരു കമ്പ്യൂട്ടർ വേണം 0
e-i--u -r- vil-kku-v-nam e_____ o__ v______ v____ e-i-k- o-u v-l-k-u v-n-m ------------------------ enikku oru vilakku venam
Chci poslat e-mail. എ-ി---- ഒരു-ഇമ-യി--അയ--ക-കണ-. എ___ ഒ_ ഇ___ അ______ എ-ി-്-് ഒ-ു ഇ-െ-ി- അ-യ-ക-ക-ം- ----------------------------- എനിക്ക് ഒരു ഇമെയിൽ അയയ്ക്കണം. 0
e-ikku---u --l--ku --nam e_____ o__ v______ v____ e-i-k- o-u v-l-k-u v-n-m ------------------------ enikku oru vilakku venam
Je tady nějaký počítač? ഇ-------്-്-ൂട-ട- ---ടോ? ഇ__ ക______ ഉ___ ഇ-ി-െ ക-്-്-ൂ-്-ർ ഉ-്-ോ- ------------------------ ഇവിടെ കമ്പ്യൂട്ടർ ഉണ്ടോ? 0
e--kk- v-----k----. e_____ v___________ e-i-k- v-a-i-k-n-m- ------------------- enikku vaayikkanam.
Potřebuji pero. എനിക----ഒ-ു പ---ആവ-്യ-ാ--. എ___ ഒ_ പേ_ ആ______ എ-ി-്-് ഒ-ു പ-ന ആ-ശ-യ-ാ-്- -------------------------- എനിക്ക് ഒരു പേന ആവശ്യമാണ്. 0
enikk- va-yik-a-a-. e_____ v___________ e-i-k- v-a-i-k-n-m- ------------------- enikku vaayikkanam.
Chci něco napsat. എനിക്ക- എ---െ-്--ല----ഴുതണ-. എ___ എ_____ എ____ എ-ി-്-് എ-്-െ-്-ി-ു- എ-ു-ണ-. ---------------------------- എനിക്ക് എന്തെങ്കിലും എഴുതണം. 0
en-kku-v--y--ka--m. e_____ v___________ e-i-k- v-a-i-k-n-m- ------------------- enikku vaayikkanam.
Je tady nějaký papír a pero? ഇ--ടെ-ഒര--കടലാസു--പേ-യും ഉണ-ട-? ഇ__ ഒ_ ക___ പേ__ ഉ___ ഇ-ി-െ ഒ-ു ക-ല-സ-ം പ-ന-ു- ഉ-്-ോ- ------------------------------- ഇവിടെ ഒരു കടലാസും പേനയും ഉണ്ടോ? 0
ev--e-v---k--ndo? e____ v__________ e-i-e v-l-k-u-d-? ----------------- evide vilakkundo?

Strojové překlady

Kdo si chce nechat přeložit nějaký text, musí většinou zaplatit dost peněz. Profesionální tlumočníci a překladatelé jsou drazí. Přesto je stále důležitější rozumět jiným jazykům. Počítačoví vědci a počítačoví lingvisté chtějí tento problém vyřešit. Už nějakou dobu pracují na vývoji překladatelských nástrojů. Dnes existuje mnoho takových programů. Kvalita strojových překladů je však většinou špatná. Programátoři za to ale nemohou! Jazyky jsou velmi složité struktury. Naproti tomu počítače jsou založeny na jednoduchých matematických principech. Nejsou tedy schopny jazyky zpracovat vždy správně. Překladatelský program se musí jazyk kompletně naučit. Aby to bylo možné, experti jej musí naučit tisíce slov a pravidel. To je prakticky nemožné. Jednodušší je nechat počítač jenom počítat. V tom je dobrý! Počítat dokáže vypočítat, které kombinace jsou běžné. Například rozezná, která slova se často vyskytují za sebou. Musíme mu k tomu poskytnout texty v různých jazycích. Učí se tak, co je pro určité jazyky typické. Tato statistická metoda zlepší automatické strojové překlady. Počítač však člověka nahradit nemůže. Žádný stroj nedokáže napodobit lidský mozek. Překladatelé a tlumočníci budou tedy mít živobytí i nadále! V budoucnu budou počítače určitě překládat jednoduché texty. Naproti tomu písně, poezie a literatura potřebují lidský prvek. Jejich základem je lidský cit pro jazyk. A je to tak správné…