Konverzační příručka

cs Čísla   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [sedm]

Čísla

Čísla

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

yennunnu

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština malajálamština Poslouchat Více
Počítám: ഞാൻ--ണ---: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
n-a---y-nn-: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
jedna, dvě, tři ഒന-ന--രണ-----ൂ---് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
onn- r--d- m--nnu o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Počítám do tří. ഞാൻ -ൂ-്നാ-------ു--ന-. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
n-aan---o-n--yi y-nn-n-u. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Počítám dále: ഞാൻ --്ണു-്------ടര-ന-ന-: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n-aa----nn-nna-hu-thu-aru-n-: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
čtyři, pět, šest, ന--്,-അ-്----ആറ്, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
n-a-u, a---,-a-t, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
sedm, osm, devět ഏഴ- എ-്---ഒ-്പ-് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
e--u-e-----m----u e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Počítám. ഞ-ൻ-എണ--ി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
nj--- ye--i n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Počítáš. ന--്-- -ണ്ണുക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
n-n--l ---nu-a n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Počítá. പ-ഞ്--. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
p-r-n-u. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Jedna. První. ഒ-്-്.---്യത്തേത-. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
on-u.---dy--h---u. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Dvě. Druhý. ര-്ട---രണ-----്ത-. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
r--d-.-r-ndaama--e. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Tři. Třetí. മൂന-ന-- മ-ന----ത-ത-. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
moonn---moo-n-a-ath-. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Čtyři. Čtvrtý. ന---- ന--ാ--്--. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
n-a-u. -a--a--ath-. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Pět. Pátý. അ-്ച്.---്ചാമ--തെ. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
anj-. ---h-amathe. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Šest. Šestý. ആറ്. ആറാമത----്. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
a--. -----a----h-. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Sedm. Sedmý. ഏ-്.---ാമത്----. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
e---. e-ha-m--h-t-u. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Osm. Osmý. എട-ട-- എട്ട-മ--ത---. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
ettu--e---a--the-h-. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Devět. Devátý. ഒമ്---- ഒ---താ-ത്-േ--. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
om-at-u- ombatha--a---thu. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Myšlení a jazyk

Myšlení je závislé na našem jazyku. Když myslíme, „mluvíme“ sami se sebou. Náš jazyk tím ovlivňuje náš pohled na věc. Můžeme však navzdory jazykovým rozdílům myslet stejně? Nebo myslíme jinak, protože i jinak mluvíme? Každý národ má svou vlastní slovní zásobu. V mnoha jazycích určitá slova chybí. Jsou národy, které nerozlišují zelenou a modrou. Lidé používají stejné slovo pro obě barvy. A rozeznávají barvy hůře než ostatní národy! Barevné odstíny a složené barvy nerozeznají vůbec. Mají problémy i s popisem barvy. Jiné jazyky mají zase málo číslovek. Lidé, kteří je používají, umí také hůře počítat. Jsou i jazyky, ve kterých se nerozlišuje vlevo a vpravo . Lidé mluví o severu a jihu a západu a východu. A umí se velmi dobře geograficky orientovat. Pojmům vlevo a vpravo však nerozumějí. Naše myšlení však přirozeně neovlivňuje jen náš jazyk. Dotvářejí jej také prostředí a náš každodenní život. Jakou roli tedy jazyk hraje? Vymezuje určitým způsobem naše myšlení? Nebo máme slova jen pro to, co si také myslíme? Co je příčina a co je důsledek? Na všechny tyto otázky ještě neznáme odpověď. Hledají ji vědci zkoumající mozek i lingvisté. Je to však téma, které se týká nás všech… Jsi tím, jak mluvíš?!