Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   gu ભૂતકાળ 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

84 [ચોર્યાસી]

84 [Cōryāsī]

ભૂતકાળ 4

bhūtakāḷa 4

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gudžaratščina Igraj Več
brati વાંચ-ું વાં__ વ-ં-વ-ં ------- વાંચવું 0
bh-ta-ā-a 4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Bral(a) sem. મ-- વ-ં-્ય-- છ-. મેં વાં__ છે_ મ-ં વ-ં-્-ુ- છ-. ---------------- મેં વાંચ્યું છે. 0
b-ūt---ḷ--4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Prebral(a) sem cel roman. મ-- આ-ી--વલક---વ---ી. મેં આ_ ન____ વાં__ મ-ં આ-ી ન-લ-થ- વ-ં-ી- --------------------- મેં આખી નવલકથા વાંચી. 0
vān̄----ṁ v_______ v-n-c-v-ṁ --------- vān̄cavuṁ
razumeti સમજવું સ___ સ-જ-ુ- ------ સમજવું 0
vā-̄ca--ṁ v_______ v-n-c-v-ṁ --------- vān̄cavuṁ
Razumel(a) sem. હ-- --જી ગય- છુ-. હું સ__ ગ_ છું_ હ-ં સ-જ- ગ-ો છ-ં- ----------------- હું સમજી ગયો છું. 0
v--̄c-vuṁ v_______ v-n-c-v-ṁ --------- vān̄cavuṁ
Razumel(a) sem celotno besedilo. હુ- આખો -ખાણ સમ---ગય-. હું આ_ લ__ સ__ ગ__ હ-ં આ-ો લ-ા- સ-જ- ગ-ો- ---------------------- હું આખો લખાણ સમજી ગયો. 0
m-ṁ-v-n̄c-uṁ c--. m__ v______ c___ m-ṁ v-n-c-u- c-ē- ----------------- mēṁ vān̄cyuṁ chē.
odgovoriti જ--બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
mē- vā-̄-y-ṁ -hē. m__ v______ c___ m-ṁ v-n-c-u- c-ē- ----------------- mēṁ vān̄cyuṁ chē.
Odgovoril(a) sem. મેં -વ-બ આપ્-ો -ે. મેં જ__ આ__ છે_ મ-ં જ-ા- આ-્-ો છ-. ------------------ મેં જવાબ આપ્યો છે. 0
m---v-n----ṁ--hē. m__ v______ c___ m-ṁ v-n-c-u- c-ē- ----------------- mēṁ vān̄cyuṁ chē.
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. મે--બ-- -્ર--ન--ા ---બ આ-્----ે. મેં બ_ પ્____ જ__ આ__ છે_ મ-ં બ-ા પ-ર-્-ો-ા જ-ા- આ-્-ા છ-. -------------------------------- મેં બધા પ્રશ્નોના જવાબ આપ્યા છે. 0
Mēṁ-ā-hī -a-a-aka--ā-v---cī. M__ ā___ n__________ v_____ M-ṁ ā-h- n-v-l-k-t-ā v-n-c-. ---------------------------- Mēṁ ākhī navalakathā vān̄cī.
Vem to – vedel(a) sem to. હુ-----જ-ણ-ં-છ-ં ----- ----ા--ો હતો. હું તે જા_ છું - હું તે જા__ હ__ હ-ં ત- જ-ણ-ં છ-ં - હ-ં ત- જ-ણ-ો હ-ો- ------------------------------------ હું તે જાણું છું - હું તે જાણતો હતો. 0
Mēṁ āk-ī----a------ā ----cī. M__ ā___ n__________ v_____ M-ṁ ā-h- n-v-l-k-t-ā v-n-c-. ---------------------------- Mēṁ ākhī navalakathā vān̄cī.
Pišem to – napisal(a) sem to. હું - લખી રહ્-ો-છ-----મ-ં--------ં -ે. હું આ લ_ ર__ છું - મેં આ લ__ છે_ હ-ં આ લ-ી ર-્-ો છ-ં - મ-ં આ લ-્-ુ- છ-. -------------------------------------- હું આ લખી રહ્યો છું - મેં આ લખ્યું છે. 0
M-ṁ -----na-al-k--hā---n-c-. M__ ā___ n__________ v_____ M-ṁ ā-h- n-v-l-k-t-ā v-n-c-. ---------------------------- Mēṁ ākhī navalakathā vān̄cī.
Slišim to – slišal(a) sem to. મેં--ે--ાંભળ---- - મેં-તે-સાં-ળ્--ં. મેં તે સાં___ - મેં તે સાં____ મ-ં ત- સ-ં-ળ-ય-ં - મ-ં ત- સ-ં-ળ-ય-ં- ------------------------------------ મેં તે સાંભળ્યું - મેં તે સાંભળ્યું. 0
Sam-j-v-ṁ S________ S-m-j-v-ṁ --------- Samajavuṁ
Grem to iskat– šla sem to iskat. હ-ં ---ેળ-ીશ - ----- મ-- -યું--ે. હું આ મે___ - મ_ આ મ_ ગ_ છે_ હ-ં આ મ-ળ-ી- - મ-ે આ મ-ી ગ-ુ- છ-. --------------------------------- હું આ મેળવીશ - મને આ મળી ગયું છે. 0
S---jav-ṁ S________ S-m-j-v-ṁ --------- Samajavuṁ
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. હું-આ ---ી-છ-ં-- હું - -ા--ય- --ં. હું આ લા_ છું - હું આ લા__ છું_ હ-ં આ લ-વ- છ-ં - હ-ં આ લ-વ-ય- છ-ં- ---------------------------------- હું આ લાવી છું - હું આ લાવ્યો છું. 0
S-maja-uṁ S________ S-m-j-v-ṁ --------- Samajavuṁ
Kupim to – to sem kupil(a). હું - ----ું---- - મે--આ-ખરી--યુ- -ે. હું આ ખ__ છું - મેં આ ખ___ છે_ હ-ં આ ખ-ી-ુ- છ-ં - મ-ં આ ખ-ી-્-ુ- છ-. ------------------------------------- હું આ ખરીદું છું - મેં આ ખરીદ્યું છે. 0
huṁ --majī-gay---h--. h__ s_____ g___ c____ h-ṁ s-m-j- g-y- c-u-. --------------------- huṁ samajī gayō chuṁ.
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). હુ--આ-ી અ-ેક--- ર-ખ-ં--ુ--- મને---ી અ--ક્-- -ે. હું આ_ અ___ રા_ છું - મ_ આ_ અ___ છે_ હ-ં આ-ી અ-ે-્-ા ર-ખ-ં છ-ં - મ-ે આ-ી અ-ે-્-ા છ-. ----------------------------------------------- હું આની અપેક્ષા રાખું છું - મને આની અપેક્ષા છે. 0
hu-----aj- ---ō---u-. h__ s_____ g___ c____ h-ṁ s-m-j- g-y- c-u-. --------------------- huṁ samajī gayō chuṁ.
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). હ-- -- સ-જ-વ-ં છ-ં - મ-- -- સ--ાવ્-ુ-. હું તે સ___ છું - મેં તે સ_____ હ-ં ત- સ-જ-વ-ં છ-ં - મ-ં ત- સ-જ-વ-ય-ં- -------------------------------------- હું તે સમજાવું છું - મેં તે સમજાવ્યું. 0
hu--s-maj- g--- ---ṁ. h__ s_____ g___ c____ h-ṁ s-m-j- g-y- c-u-. --------------------- huṁ samajī gayō chuṁ.
Poznam to – to sem poznal(a). હ---ત--જાણુ- -ું - હુ--ત--જાણું ---. હું તે જા_ છું - હું તે જા_ છું_ હ-ં ત- જ-ણ-ં છ-ં - હ-ં ત- જ-ણ-ં છ-ં- ------------------------------------ હું તે જાણું છું - હું તે જાણું છું. 0
Hu---k-ō-lakh-ṇa--ama-ī g-yō. H__ ā___ l______ s_____ g____ H-ṁ ā-h- l-k-ā-a s-m-j- g-y-. ----------------------------- Huṁ ākhō lakhāṇa samajī gayō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -