Jezikovni vodič

sl Preteklost 4   »   gu ભૂતકાળ 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

Preteklost 4

84 [ચોર્યાસી]

84 [Cōryāsī]

ભૂતકાળ 4

bhūtakāḷa 4

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gudžaratščina Igraj Več
brati વ--ચવ-ં વાં__ વ-ં-વ-ં ------- વાંચવું 0
bh--------4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Bral(a) sem. મેં-વાં-્-ુ--છ-. મેં વાં__ છે_ મ-ં વ-ં-્-ુ- છ-. ---------------- મેં વાંચ્યું છે. 0
b-ūtak-ḷ--4 b________ 4 b-ū-a-ā-a 4 ----------- bhūtakāḷa 4
Prebral(a) sem cel roman. મે- આખ------થ--વા--ી. મેં આ_ ન____ વાં__ મ-ં આ-ી ન-લ-થ- વ-ં-ી- --------------------- મેં આખી નવલકથા વાંચી. 0
vān̄c-vuṁ v_______ v-n-c-v-ṁ --------- vān̄cavuṁ
razumeti સમ-વ-ં સ___ સ-જ-ુ- ------ સમજવું 0
v-n̄---uṁ v_______ v-n-c-v-ṁ --------- vān̄cavuṁ
Razumel(a) sem. હુ- ---- -ય----ં. હું સ__ ગ_ છું_ હ-ં સ-જ- ગ-ો છ-ં- ----------------- હું સમજી ગયો છું. 0
v---ca-uṁ v_______ v-n-c-v-ṁ --------- vān̄cavuṁ
Razumel(a) sem celotno besedilo. હ---આખો-લ--- સ--ી ગ-ો. હું આ_ લ__ સ__ ગ__ હ-ં આ-ો લ-ા- સ-જ- ગ-ો- ---------------------- હું આખો લખાણ સમજી ગયો. 0
mēṁ -ān̄cyu---hē. m__ v______ c___ m-ṁ v-n-c-u- c-ē- ----------------- mēṁ vān̄cyuṁ chē.
odgovoriti જ--બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
mēṁ -ā---y-ṁ-c--. m__ v______ c___ m-ṁ v-n-c-u- c-ē- ----------------- mēṁ vān̄cyuṁ chē.
Odgovoril(a) sem. મે--------પ્ય---ે. મેં જ__ આ__ છે_ મ-ં જ-ા- આ-્-ો છ-. ------------------ મેં જવાબ આપ્યો છે. 0
m-ṁ-v--̄c-uṁ --ē. m__ v______ c___ m-ṁ v-n-c-u- c-ē- ----------------- mēṁ vān̄cyuṁ chē.
Odgovoril(a) sem na vsa vprašanja. મેં --ા --ર--નો-ા --ાબ-આ--યા -ે. મેં બ_ પ્____ જ__ આ__ છે_ મ-ં બ-ા પ-ર-્-ો-ા જ-ા- આ-્-ા છ-. -------------------------------- મેં બધા પ્રશ્નોના જવાબ આપ્યા છે. 0
Mēṁ ā-h- na--lak--h----n̄cī. M__ ā___ n__________ v_____ M-ṁ ā-h- n-v-l-k-t-ā v-n-c-. ---------------------------- Mēṁ ākhī navalakathā vān̄cī.
Vem to – vedel(a) sem to. હું-તે -ાણ-ં ----- હ-- -ે --ણ-ો --ો. હું તે જા_ છું - હું તે જા__ હ__ હ-ં ત- જ-ણ-ં છ-ં - હ-ં ત- જ-ણ-ો હ-ો- ------------------------------------ હું તે જાણું છું - હું તે જાણતો હતો. 0
Mēṁ --hī na-a----t-ā --n̄-ī. M__ ā___ n__________ v_____ M-ṁ ā-h- n-v-l-k-t-ā v-n-c-. ---------------------------- Mēṁ ākhī navalakathā vān̄cī.
Pišem to – napisal(a) sem to. હુ- આ -ખી ----ો છુ- --મ-ં----ખ્ય-- છ-. હું આ લ_ ર__ છું - મેં આ લ__ છે_ હ-ં આ લ-ી ર-્-ો છ-ં - મ-ં આ લ-્-ુ- છ-. -------------------------------------- હું આ લખી રહ્યો છું - મેં આ લખ્યું છે. 0
Mē--ā-hī--av--a-a-hā-v--̄--. M__ ā___ n__________ v_____ M-ṁ ā-h- n-v-l-k-t-ā v-n-c-. ---------------------------- Mēṁ ākhī navalakathā vān̄cī.
Slišim to – slišal(a) sem to. મેં--ે-સાં----ું-- --ં તે--ાંભળ્યું. મેં તે સાં___ - મેં તે સાં____ મ-ં ત- સ-ં-ળ-ય-ં - મ-ં ત- સ-ં-ળ-ય-ં- ------------------------------------ મેં તે સાંભળ્યું - મેં તે સાંભળ્યું. 0
Sa---a-uṁ S________ S-m-j-v-ṁ --------- Samajavuṁ
Grem to iskat– šla sem to iskat. હ-ં-- -----શ-- મને-આ --- ગ-ું છે. હું આ મે___ - મ_ આ મ_ ગ_ છે_ હ-ં આ મ-ળ-ી- - મ-ે આ મ-ી ગ-ુ- છ-. --------------------------------- હું આ મેળવીશ - મને આ મળી ગયું છે. 0
S-m-j--uṁ S________ S-m-j-v-ṁ --------- Samajavuṁ
Prinesem to – prinesel (prinesla) sem to. હ---- લ-વી--ું - -ુ--આ લ--્---છ-ં. હું આ લા_ છું - હું આ લા__ છું_ હ-ં આ લ-વ- છ-ં - હ-ં આ લ-વ-ય- છ-ં- ---------------------------------- હું આ લાવી છું - હું આ લાવ્યો છું. 0
S---j-v-ṁ S________ S-m-j-v-ṁ --------- Samajavuṁ
Kupim to – to sem kupil(a). હ-ં --ખર-----છ-ં - --ં - ખર-દ-----છ-. હું આ ખ__ છું - મેં આ ખ___ છે_ હ-ં આ ખ-ી-ુ- છ-ં - મ-ં આ ખ-ી-્-ુ- છ-. ------------------------------------- હું આ ખરીદું છું - મેં આ ખરીદ્યું છે. 0
h-ṁ sam--ī-g----chu-. h__ s_____ g___ c____ h-ṁ s-m-j- g-y- c-u-. --------------------- huṁ samajī gayō chuṁ.
Pričakujem to – to sem pričakoval(a). હ-ં--ન- અ-ેક-ષા -ા--ં--ુ- - -ને-આની અપ--------. હું આ_ અ___ રા_ છું - મ_ આ_ અ___ છે_ હ-ં આ-ી અ-ે-્-ા ર-ખ-ં છ-ં - મ-ે આ-ી અ-ે-્-ા છ-. ----------------------------------------------- હું આની અપેક્ષા રાખું છું - મને આની અપેક્ષા છે. 0
h------a-ī-ga-ō-ch-ṁ. h__ s_____ g___ c____ h-ṁ s-m-j- g-y- c-u-. --------------------- huṁ samajī gayō chuṁ.
Pojasnim to – to sem pojasnil(a). હ-ં-તે-સ---વુ- -ુ- --મે- તે ---ાવ--ુ-. હું તે સ___ છું - મેં તે સ_____ હ-ં ત- સ-જ-વ-ં છ-ં - મ-ં ત- સ-જ-વ-ય-ં- -------------------------------------- હું તે સમજાવું છું - મેં તે સમજાવ્યું. 0
h---s--a----ayō--hu-. h__ s_____ g___ c____ h-ṁ s-m-j- g-y- c-u-. --------------------- huṁ samajī gayō chuṁ.
Poznam to – to sem poznal(a). હ-ં--ે જ---ં છું ---ું--ે -ાણું -ું. હું તે જા_ છું - હું તે જા_ છું_ હ-ં ત- જ-ણ-ં છ-ં - હ-ં ત- જ-ણ-ં છ-ં- ------------------------------------ હું તે જાણું છું - હું તે જાણું છું. 0
H---ā-h- l-k-ā-- --ma-ī -ay-. H__ ā___ l______ s_____ g____ H-ṁ ā-h- l-k-ā-a s-m-j- g-y-. ----------------------------- Huṁ ākhō lakhāṇa samajī gayō.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -