Jezikovni vodič

sl V hotelu – prihod   »   gu હોટેલ પર - આગમન

27 [sedemindvajset]

V hotelu – prihod

V hotelu – prihod

27 [ સત્તાવીસ ]

17 [Sattara]

હોટેલ પર - આગમન

gharamāṁ

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina gudžaratščina Igraj Več
Imate prosto sobo? શું -મ--- -ા-ે રૂ--ઉપલ-્ધ છ-? શું ત__ પા_ રૂ_ ઉ____ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- ર-મ ઉ-લ-્- છ-? ----------------------------- શું તમારી પાસે રૂમ ઉપલબ્ધ છે? 0
g-ara--ṁ g_______ g-a-a-ā- -------- gharamāṁ
Imam rezervirano eno sobo. મ----- ----આ--્ષ-- ક---ો. મેં એ_ રૂ_ આ____ ક___ મ-ં એ- ર-મ આ-ક-ષ-ત ક-્-ો- ------------------------- મેં એક રૂમ આરક્ષિત કર્યો. 0
gh-r--āṁ g_______ g-a-a-ā- -------- gharamāṁ
Moj priimek je Müller. મ---ં ના--મુલર--ે. મા_ ના_ મુ__ છે_ મ-ર-ં ન-મ મ-લ- છ-. ------------------ મારું નામ મુલર છે. 0
ah-----ā--ṁ--h-r- ---. a___ a_____ g____ c___ a-ī- a-ā-u- g-a-a c-ē- ---------------------- ahīṁ amāruṁ ghara chē.
Potrebujem enoposteljno sobo. મ-રે--- -ૂ-ન- જ--- -ે મા_ એ_ રૂ__ જ__ છે મ-ર- એ- ર-મ-ી જ-ૂ- છ- --------------------- મારે એક રૂમની જરૂર છે 0
ah-ṁ a-āruṁ-gh-r- --ē. a___ a_____ g____ c___ a-ī- a-ā-u- g-a-a c-ē- ---------------------- ahīṁ amāruṁ ghara chē.
Potrebujem dvoposteljno sobo. મા---ડ---ર---- જર-- છે મા_ ડ__ રૂ__ જ__ છે મ-ર- ડ-લ ર-મ-ી જ-ૂ- છ- ---------------------- મારે ડબલ રૂમની જરૂર છે 0
ahīṁ-----uṁ g--ra ch-. a___ a_____ g____ c___ a-ī- a-ā-u- g-a-a c-ē- ---------------------- ahīṁ amāruṁ ghara chē.
Koliko stane ena nočitev v tej sobi? ર--્ર- -ીઠ --મ કે-લો---? રા__ દી_ રૂ_ કે__ છે_ ર-ત-ર- દ-ઠ ર-મ ક-ટ-ો છ-? ------------------------ રાત્રિ દીઠ રૂમ કેટલો છે? 0
Upara -h----c-ē. U____ c____ c___ U-a-a c-a-a c-ē- ---------------- Upara chata chē.
Rad(a) bi sobo s kopalnico. મને --થ-સ-થે-ો -ૂ----ઈ- છ-. મ_ બા_ સા__ રૂ_ જો__ છે_ મ-ે બ-થ સ-થ-ન- ર-મ જ-ઈ- છ-. --------------------------- મને બાથ સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. 0
U-ara-c-ata----. U____ c____ c___ U-a-a c-a-a c-ē- ---------------- Upara chata chē.
Rad(a) bi sobo s prho. મન- શ--- ---ેનો---મ---ઈ- -ે. મ_ શા__ સા__ રૂ_ જો__ છે_ મ-ે શ-વ- સ-થ-ન- ર-મ જ-ઈ- છ-. ---------------------------- મને શાવર સાથેનો રૂમ જોઈએ છે. 0
U---- -h-ta chē. U____ c____ c___ U-a-a c-a-a c-ē- ---------------- Upara chata chē.
Ali lahko vidim to sobo? શુ--હ-ં-રૂ- જ-ઈ -ક--? શું હું રૂ_ જો_ શ__ શ-ં હ-ં ર-મ જ-ઈ શ-ુ-? --------------------- શું હું રૂમ જોઈ શકું? 0
N-c- bhōnyaruṁ ch-. N___ b________ c___ N-c- b-ō-y-r-ṁ c-ē- ------------------- Nīcē bhōnyaruṁ chē.
Je tu kakšna garaža? શુ- -હ-ં ગે-----ે? શું અ_ ગે__ છે_ શ-ં અ-ી- ગ-ર-જ છ-? ------------------ શું અહીં ગેરેજ છે? 0
N-cē --ōn-aruṁ --ē. N___ b________ c___ N-c- b-ō-y-r-ṁ c-ē- ------------------- Nīcē bhōnyaruṁ chē.
Je tu kakšen sef? શ-- અ-ી----ઈ---ામત-છે? શું અ_ કો_ સ___ છે_ શ-ં અ-ી- ક-ઈ સ-ા-ત છ-? ---------------------- શું અહીં કોઈ સલામત છે? 0
Nī-ē b---yaruṁ-ch-. N___ b________ c___ N-c- b-ō-y-r-ṁ c-ē- ------------------- Nīcē bhōnyaruṁ chē.
Je tu kakšen faks? શ-ં અ-ી- કો- -ે-્સ-છ-? શું અ_ કો_ ફે__ છે_ શ-ં અ-ી- ક-ઈ ફ-ક-સ છ-? ---------------------- શું અહીં કોઈ ફેક્સ છે? 0
G---a-- -āc-a-- -k----gī-ō-c--. G______ p______ ē__ b_____ c___ G-a-a-ī p-c-a-a ē-a b-g-c- c-ē- ------------------------------- Gharanī pāchaḷa ēka bagīcō chē.
Dobro, vzamem to sobo. સ-ર-ં--હ-- રૂમ -ઈ-જ-શ. સા__ હું રૂ_ લ_ જ___ સ-ર-ં- હ-ં ર-મ લ- જ-શ- ---------------------- સારું, હું રૂમ લઈ જઈશ. 0
Gha---- p--h-ḷ--ē-- ba-ī-- c--. G______ p______ ē__ b_____ c___ G-a-a-ī p-c-a-a ē-a b-g-c- c-ē- ------------------------------- Gharanī pāchaḷa ēka bagīcō chē.
Tukaj so ključi. આ રહ- -ા---. આ ર_ ચા___ આ ર-ી ચ-વ-ઓ- ------------ આ રહી ચાવીઓ. 0
Gh-ra-- pā-h--a--ka ---ī---ch-. G______ p______ ē__ b_____ c___ G-a-a-ī p-c-a-a ē-a b-g-c- c-ē- ------------------------------- Gharanī pāchaḷa ēka bagīcō chē.
Tukaj je moja prtljaga. આ ર---- મા-- --માન. આ ર__ મા_ સા___ આ ર-્-ો મ-ર- સ-મ-ન- ------------------- આ રહ્યો મારો સામાન. 0
Ghar-nī--ām- kōī r---ō--athī. G______ s___ k__ r____ n_____ G-a-a-ī s-m- k-ī r-s-ō n-t-ī- ----------------------------- Gharanī sāmē kōī rastō nathī.
Ob kateri uri je zajtrk? ન-સ્-ો-ક-ટલા-વાગે છે? ના__ કે__ વા_ છે_ ન-સ-ત- ક-ટ-ા વ-ગ- છ-? --------------------- નાસ્તો કેટલા વાગે છે? 0
G-ar--ī----- ----ras---n-t-ī. G______ s___ k__ r____ n_____ G-a-a-ī s-m- k-ī r-s-ō n-t-ī- ----------------------------- Gharanī sāmē kōī rastō nathī.
Ob kateri uri je kosilo? બ--ર-- ---લા વ--- છ-? બ___ કે__ વા_ છે_ બ-ો-ન- ક-ટ-ા વ-ગ- છ-? --------------------- બપોરના કેટલા વાગે છે? 0
Gh-ran----ju--ṁ ---ḍa--hē. G______ b______ j____ c___ G-a-a-ī b-j-m-ṁ j-ā-a c-ē- -------------------------- Gharanī bājumāṁ jhāḍa chē.
Ob kateri uri je večerja? રા--ર---જન --ટલો સમય---? રા_____ કે__ સ__ છે_ ર-ત-ર-ભ-જ- ક-ટ-ો સ-ય છ-? ------------------------ રાત્રિભોજન કેટલો સમય છે? 0
G-a---ī---jum-ṁ j--ḍ- chē. G______ b______ j____ c___ G-a-a-ī b-j-m-ṁ j-ā-a c-ē- -------------------------- Gharanī bājumāṁ jhāḍa chē.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -