د جملې کتاب

ps د اوب سره ماتحت بندونه   »   kn ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ

93 [ دری نوي ]

د اوب سره ماتحت بندونه

د اوب سره ماتحت بندونه

೯೩ [ತೊಂಬತ್ತಮೂರು]

93 [Tombattamūru]

ಅಧೀನ ವಾಕ್ಯ - ಹೌದು ಅಥವಾ ಇಲ್ಲ

adhīna vākya: ’Haudu athavā illa’

غوره کړئ چې تاسو څنګه غواړئ ژباړه وګورئ:   
Pashto Kannada لوبه وکړئ نور
زه نه پوهیږم چې هغه زما سره مینه لري. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 1
ad---- -āk-a:--H---u-a-h-v---lla’ adhīna vākya: ’Haudu athavā illa’
زه نه پوهیږم چې هغه به بیرته راشي. ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 1
ad--na v--y-: ---u-u -t-a-- ---a’ adhīna vākya: ’Haudu athavā illa’
زه نه پوهیږم که هغه ما ته زنګ ووهي. ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 1
av-n-------n-----īt--u----- ----vo -anage --ttil-a. avanu nannannu prītisuttāno illavo nanage gottilla.
ایا هغه زما سره مینه لري؟ ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 1
ava-u-----a-n--pr-t-s--tāno-i-la-- --n--e--ott---a. avanu nannannu prītisuttāno illavo nanage gottilla.
ایا هغه به بیرته راشي؟ ಬಹುಶಃ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? ಬಹುಶಃ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 1
a---u na-na--- p--ti--t-āno--l--vo -an-ge--o-t---a. avanu nannannu prītisuttāno illavo nanage gottilla.
هغه به ما ته زنګ ووهي؟ ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ? 1
Av-nu -in--ru-i--ar-tt--- i-l-v---a-a-e -o--illa. Avanu hintirugi baruttāno illavo nanage gottilla.
زه حیران یم که هغه زما په اړه فکر کوي. ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. 1
Ava------ti--g- b-rut---o --la-o nanag- --tt-l--. Avanu hintirugi baruttāno illavo nanage gottilla.
زه حیران یم که هغه بل ولري. ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಯೆ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಯೆ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ. 1
A--n--h-nt--ugi-b-ru---no i-l-v--n----- g---i-la. Avanu hintirugi baruttāno illavo nanage gottilla.
زه حیران یم که هغه دروغ وي. ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾನೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಚಿಂತೆ. ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾನೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಚಿಂತೆ. 1
A-----na-a---p-ō--m---t-ā-- illa-o n--ag- g-tti-la. Avanu nanage phōn māḍuttāno illavo nanage gottilla.
ایا هغه زما په اړه فکر کوي؟ ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ? ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ? 1
Ava-u-n--age phō-----u--ā---i---------ag---o-ti---. Avanu nanage phōn māḍuttāno illavo nanage gottilla.
ایا هغه یو بل لري؟ ಬಹುಶಃ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ? ಬಹುಶಃ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ? 1
Av-n-------e -hō- māḍutt-n----lavo-nan-ge--o--il-a. Avanu nanage phōn māḍuttāno illavo nanage gottilla.
ایا هغه رښتیا وایی؟ ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ನಿಜ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ? ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ನಿಜ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ? 1
B--uśa- -v-nu-n----nnu-p-----u-ud-llav--ō? Bahuśaḥ avanu nannannu prītisuvudillavēnō?
زه شک لرم که هغه واقعیا ما خوښوي. ಅವನಿಗೆ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಇಷ್ಟವೆ ಎನ್ನುವುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. ಅವನಿಗೆ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಇಷ್ಟವೆ ಎನ್ನುವುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 1
Bah-śaḥ -v----n--n-n---pr--isu-----la-ēnō? Bahuśaḥ avanu nannannu prītisuvudillavēnō?
زه شک لرم که هغه ما ته لیکي. ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆಯೇ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆಯೇ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 1
B-h--aḥ av-nu na-----u-------uv-dil-a--n-? Bahuśaḥ avanu nannannu prītisuvudillavēnō?
زه شک لرم که هغه زما سره واده وکړي. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನೆಯೇ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನೆಯೇ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ. 1
B---śaḥ-av--u-h-n-iru-----ruv-d---avēn-? Bahuśaḥ avanu hintirugi baruvudillavēnō?
ایا تاسو فکر کوئ چې هغه واقعیا ما خوښوي؟ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾಗಲು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನಾ? ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾಗಲು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನಾ? 1
Bah---ḥ -v--u h-n-i-------ruv-d-ll--ē-ō? Bahuśaḥ avanu hintirugi baruvudillavēnō?
هغه به ماته لیکي؟ ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನಾ? ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನಾ? 1
B--u--- a---- -int---g- ---uvu-il-av--ō? Bahuśaḥ avanu hintirugi baruvudillavēnō?
ایا هغه به ما سره واده وکړي؟ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನಾ? ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನಾ? 1
Bahu--ḥ ---n- -a-a------n-m-ḍu-udi-l-v--ō? Bahuśaḥ avanu nanage phōn māḍuvudillavēnō?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -