Ferheng

ku Gîhanekên cot   »   pt Conjunções duplas

98 [not û heşt]

Gîhanekên cot

Gîhanekên cot

98 [noventa e oito]

Conjunções duplas

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Portekizî (PT) Bazî Zêde
Her çiqasî ger xweş bû jî lê westîner bû. A v---e- -o- -o-i-a m-s -ema---do c--s----a. A v_____ f__ b_____ m__ d________ c_________ A v-a-e- f-i b-n-t- m-s d-m-s-a-o c-n-a-i-a- -------------------------------------------- A viagem foi bonita mas demasiado cansativa. 0
Her çiqasî trên birêkûpêk bû jî lê tije bû. O-comb-----oi -o-tua- mas-d--a---do-che--. O c______ f__ p______ m__ d________ c_____ O c-m-o-o f-i p-n-u-l m-s d-m-s-a-o c-e-o- ------------------------------------------ O comboio foi pontual mas demasiado cheio. 0
Her çiqasî otêl rihet bû jî lê biha bû. O h-t-- --a---n--rt--e- ma---e--si----ca--. O h____ e__ c__________ m__ d________ c____ O h-t-l e-a c-n-o-t-v-l m-s d-m-s-a-o c-r-. ------------------------------------------- O hotel era confortável mas demasiado caro. 0
Ew dê an li otobusê siwar be an jî li trênê. E-- apa-h- o--u-o----o--u o-co-b--o. E__ a_____ o a________ o_ o c_______ E-e a-a-h- o a-t-c-r-o o- o c-m-o-o- ------------------------------------ Ele apanha o autocarro ou o comboio. 0
Ew dê an îşev were an jî sibê şeveqê. E-- vem-ho-e à-n---- -u---a----de --n--. E__ v__ h___ à n____ o_ a_____ d_ m_____ E-e v-m h-j- à n-i-e o- a-a-h- d- m-n-ã- ---------------------------------------- Ele vem hoje à noite ou amanhã de manhã. 0
Ew dê an li mala me bimîne an jî li otêlê bimîne. El------ c-n----- o- ---hot--. E__ m___ c_______ o_ n_ h_____ E-e m-r- c-n-o-c- o- n- h-t-l- ------------------------------ Ele mora connosco ou no hotel. 0
Ew him bi Îspanyolî diaxive him jî bi Îngilîzî. El----l- tan---e-p--hol-com- -n----. E__ f___ t____ e_______ c___ i______ E-a f-l- t-n-o e-p-n-o- c-m- i-g-ê-. ------------------------------------ Ela fala tanto espanhol como inglês. 0
Ew him li Madrîdê him jî li Londonê jiya. Ela ---ou ---to----M--rid -o-- -m-L----e-. E__ m____ t____ e_ M_____ c___ e_ L_______ E-a m-r-u t-n-o e- M-d-i- c-m- e- L-n-r-s- ------------------------------------------ Ela morou tanto em Madrid como em Londres. 0
Ew him Spaniyayê him jî Îngilîstanê dizane. El--------e tan-- a Espanh----mo -------t-r-a. E__ c______ t____ a E______ c___ a I__________ E-a c-n-e-e t-n-o a E-p-n-a c-m- a I-g-a-e-r-. ---------------------------------------------- Ela conhece tanto a Espanha como a Inglaterra. 0
Ew bi tenê evdal nîne, di heman demê de jî tiral e. E-e-não ---ó e--úp--o,-m-s t-mbém-- pr---i-oso. E__ n__ é s_ e________ m__ t_____ é p__________ E-e n-o é s- e-t-p-d-, m-s t-m-é- é p-e-u-ç-s-. ----------------------------------------------- Ele não é só estúpido, mas também é preguiçoso. 0
Ew bi tenê bedew nîne, di heman demê de jî biaqil e. Ela ----é ---b--i-a----- tam--m -ntel-gen-e. E__ n__ é s_ b______ m__ t_____ i___________ E-a n-o é s- b-n-t-, m-s t-m-é- i-t-l-g-n-e- -------------------------------------------- Ela não é só bonita, mas também inteligente. 0
Ew netenê Elmanî, di heman demê de Frensizî jî diaxive. Ela--ão--a-a -- --e---, ma----m----f-a--ês. E__ n__ f___ s_ a______ m__ t_____ f_______ E-a n-o f-l- s- a-e-ã-, m-s t-m-é- f-a-c-s- ------------------------------------------- Ela não fala só alemão, mas também francês. 0
Ez ne dikarim li pîyanoyê bixim û ne jî li gîtarê. E----o-toc- n---p-a-o-----gui--rr-. E_ n__ t___ n__ p____ n__ g________ E- n-o t-c- n-m p-a-o n-m g-i-a-r-. ----------------------------------- Eu não toco nem piano nem guitarra. 0
Ew ne dikare dansa vals bike û ne jî ya sambayê. Eu --o---- da---- -em-v--sa-n-m s--b-. E_ n__ s__ d_____ n__ v____ n__ s_____ E- n-o s-i d-n-a- n-m v-l-a n-m s-m-a- -------------------------------------- Eu não sei dançar nem valsa nem samba. 0
Ez ne ji operayê hez dikim û ne jî ji baleyê. E--não g---o n---de --------m-d--ba-let. E_ n__ g____ n__ d_ ó____ n__ d_ b______ E- n-o g-s-o n-m d- ó-e-a n-m d- b-l-e-. ---------------------------------------- Eu não gosto nem de ópera nem de ballet. 0
Ku tu çiqasî bilez bixebitî tu yê ewqas zûtir biqedînî. Q-ant- m-is r-p-do t---a-h----,--a----edo --t-r-s pro-t-. Q_____ m___ r_____ t___________ m___ c___ e______ p______ Q-a-t- m-i- r-p-d- t-a-a-h-r-s- m-i- c-d- e-t-r-s p-o-t-. --------------------------------------------------------- Quanto mais rápido trabalhares, mais cedo estarás pronto. 0
Ku tu çiqasî zû werî tu yê bikaribî ewqasî zû biçî. Q--n-o-m-i- c-do -i-res--mai- --do-po---ás--r ----ra. Q_____ m___ c___ v______ m___ c___ p______ i_ e______ Q-a-t- m-i- c-d- v-e-e-, m-i- c-d- p-d-r-s i- e-b-r-. ----------------------------------------------------- Quanto mais cedo vieres, mais cedo poderás ir embora. 0
Mirov çiqasî kal bibe ewqasî rihet dibe. Quanto-ma-------o-se-f-c-, ---- co---r--v-l -e---rn-. Q_____ m___ v____ s_ f____ m___ c__________ s_ t_____ Q-a-t- m-i- v-l-o s- f-c-, m-i- c-n-o-t-v-l s- t-r-a- ----------------------------------------------------- Quanto mais velho se fica, mais confortável se torna. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -