Littafin jumla

ha Alƙawari   »   he ‫פגישה‬

24 [ashirin da hudu]

Alƙawari

Alƙawari

‫24 [עשרים וארבע]‬

24 [essrim w'arva]

‫פגישה‬

pgishah

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Hebrew Wasa Kara
kun rasa bas din ‫-י--- לאו-ו-ו--‬ ‫_____ ל_________ ‫-י-ר- ל-ו-ו-ו-?- ----------------- ‫איחרת לאוטובוס?‬ 0
p-i-hah p______ p-i-h-h ------- pgishah
Ina jiran ku tsawon rabin saa. ‫---י-י-לך-חצ- --ה.‬ ‫______ ל_ ח__ ש____ ‫-י-י-י ל- ח-י ש-ה-‬ -------------------- ‫חיכיתי לך חצי שעה.‬ 0
p-----h p______ p-i-h-h ------- pgishah
Ba ku da wayar salula tare da ku? ‫אין ל---ל--ן נ---?‬ ‫___ ל_ ט____ נ_____ ‫-י- ל- ט-פ-ן נ-י-?- -------------------- ‫אין לך טלפון נייד?‬ 0
i---t-----o---u-? i_____ l_________ i-a-t- l-'-t-b-s- ----------------- ixarta la'otobus?
Kasance akan lokaci na gaba! ‫ת---ל-/---ל---ק-בפ---ה--ה-‬ ‫_____ / י ל____ ב___ ה_____ ‫-ש-ד- / י ל-י-ק ב-ע- ה-א-!- ---------------------------- ‫תשתדל / י לדייק בפעם הבאה!‬ 0
x--it--l---a/--kh xa-s---ha'--. x_____ l_________ x____ s______ x-k-t- l-k-a-l-k- x-t-i s-a-a-. ------------------------------- xikiti lekha/lakh xatsi sha'ah.
Ɗauki tasi na gaba! ‫-פ-ם ---- -ח -ו-י--‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-נ-ת-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מונית.‬ 0
e-n-l----/lak--t--e-on--ay-d? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Kawo laima lokaci na gaba! ‫ב--- -ב-ה קח-מ----!‬ ‫____ ה___ ק_ מ______ ‫-פ-ם ה-א- ק- מ-ר-ה-‬ --------------------- ‫בפעם הבאה קח מטריה!‬ 0
e-n l-k----a-h -e---on n-yad? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
Gobe ​​na tafi. ‫-חר------נוי-/ -.‬ ‫___ א__ פ___ / ה__ ‫-ח- א-י פ-ו- / ה-‬ ------------------- ‫מחר אני פנוי / ה.‬ 0
e-n -e-ha-la-- -----o---a-ad? e__ l_________ t______ n_____ e-n l-k-a-l-k- t-l-f-n n-y-d- ----------------------------- eyn lekha/lakh telefon nayad?
gobe zamu hadu? ‫נ-----חר?‬ ‫____ מ____ ‫-פ-ש מ-ר-‬ ----------- ‫נפגש מחר?‬ 0
t--h--del/----t--l--l'd---q b-f--m--a-a---! t__________________ l______ b_____ h_______ t-s-t-d-l-t-s-t-d-i l-d-y-q b-f-a- h-b-'-h- ------------------------------------------- tishtadel/tishtadli l'dayeq baf'am haba'ah!
Yi hakuri, ba zan iya gobe ba. ‫א-- מ-טער --ת,-מחר--ני-ל- י----- ה.‬ ‫___ מ____ / ת_ מ__ א__ ל_ י___ / ה__ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- מ-ר א-י ל- י-ו- / ה-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, מחר אני לא יכול / ה.‬ 0
b--'---h-ba-------/qxi---nit. b_____ h______ q______ m_____ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-n-t- ----------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi monit.
Kuna da shirye-shiryen wannan karshen mako? ‫ה-- ------מש-ו --ו---שב-ע---ר--?‬ ‫___ ת____ מ___ ל___ ה____ ה______ ‫-א- ת-נ-ת מ-ה- ל-ו- ה-ב-ע ה-ר-ב-‬ ---------------------------------- ‫האם תכננת משהו לסוף השבוע הקרוב?‬ 0
b-f'am -a--'-h -a---xi-m---iah! b_____ h______ q______ m_______ b-f-a- h-b-'-h q-x-q-i m-t-i-h- ------------------------------- baf'am haba'ah qax/qxi mitriah!
Ko kun riga kuna da kwanan wata? ‫הא- כ----בע---שה--‬ ‫___ כ__ ק___ מ_____ ‫-א- כ-ר ק-ע- מ-ה-?- -------------------- ‫האם כבר קבעת משהו?‬ 0
m-x-r a-i pan---p----h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Ina ba da shawarar mu hadu a karshen mako. ‫--י--ציע / ---נ-גש ב-וף השבוע.‬ ‫___ מ___ / ה ש____ ב___ ה______ ‫-נ- מ-י- / ה ש-פ-ש ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------------------- ‫אני מציע / ה שנפגש בסוף השבוע.‬ 0
m-xar a---p-n-i/-nu--h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Za mu yi fikinik? ‫-ולי--עש---יק-י-?‬ ‫____ נ___ פ_______ ‫-ו-י נ-ש- פ-ק-י-?- ------------------- ‫אולי נעשה פיקניק?‬ 0
m-xar a-i-pa--i/--uy-h. m____ a__ p____________ m-x-r a-i p-n-i-p-u-a-. ----------------------- maxar ani panui/pnuyah.
Za mu je bakin ruwa? ‫א--י נ--ע לחוף---ם-‬ ‫____ נ___ ל___ ה____ ‫-ו-י נ-ס- ל-ו- ה-ם-‬ --------------------- ‫אולי ניסע לחוף הים?‬ 0
n-pa-es- m--a-? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Za mu je duwatsu? ‫--ל- -י-- להרים-‬ ‫____ נ___ ל______ ‫-ו-י נ-ס- ל-ר-ם-‬ ------------------ ‫אולי ניסע להרים?‬ 0
nip-g-sh ----r? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Zan dauke ku daga ofis. ‫א----אס-- --תך-מ-משרד.‬ ‫___ א____ א___ מ_______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-מ-ר-.- ------------------------ ‫אני אאסוף אותך מהמשרד.‬ 0
n-pa---- --x--? n_______ m_____ n-p-g-s- m-x-r- --------------- nipagesh maxar?
Zan dauke ku daga gida. ‫--- --ס-ף-אותך-מה--ת.‬ ‫___ א____ א___ מ______ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ב-ת-‬ ----------------------- ‫אני אאסוף אותך מהבית.‬ 0
ani -it-t-'-r-m---t-'er--- maxa--an- -o -ek--l-ye-ho---. a__ m_____________________ m____ a__ l_ y_______________ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- m-x-r a-i l- y-k-o-/-e-h-l-h- -------------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, maxar ani lo yekhol/yekholah.
Zan dauke ku a tashar bas. ‫-נ- א-ס-- או-- מ---- -או--ב--.‬ ‫___ א____ א___ מ____ ה_________ ‫-נ- א-ס-ף א-ת- מ-ח-ת ה-ו-ו-ו-.- -------------------------------- ‫אני אאסוף אותך מתחנת האוטובוס.‬ 0
h-'-----kh-ant- ---hehu-l-so--has-a-u'- h---rov? h____ t________ m______ l____ h________ h_______ h-'-m t-k-n-n-a m-s-e-u l-s-f h-s-a-u-a h-q-r-v- ------------------------------------------------ ha'im tikhnanta mashehu lesof hashavu'a haqarov?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -