wata tsohuwa |
איש--ז---
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
i-hah--qe--h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
wata tsohuwa
אישה זקנה
ishah zqenah
|
mace mai kiba |
איש--שמ-ה
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
i-hah--qen-h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
mace mai kiba
אישה שמנה
ishah zqenah
|
mace mai son sani |
---ה --ר-י-
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
is----z----h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
mace mai son sani
אישה סקרנית
ishah zqenah
|
sabuwar mota |
-כו-ית--דש-
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
isha- -h-e--h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
sabuwar mota
מכונית חדשה
ishah shmenah
|
mota mai sauri |
מכונית --י--
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
ish-h -----ah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
mota mai sauri
מכונית מהירה
ishah shmenah
|
mota mai dadi |
מכ-נ-ת-נ--ה
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
i-hah s-me-ah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
mota mai dadi
מכונית נוחה
ishah shmenah
|
riga blue |
ש-ל---חולה
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
i-ha- sa---n-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
riga blue
שמלה כחולה
ishah saqranit
|
rigar ja |
שמל- א--מה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
is-ah-s--ra-it
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
rigar ja
שמלה אדומה
ishah saqranit
|
rigar kore |
--לה-יר-ק-
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
i---h ---r-nit
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
rigar kore
שמלה ירוקה
ishah saqranit
|
bakar jaka |
------ו-
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
mek---i- x-da-h-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
bakar jaka
תיק שחור
mekhonit xadashah
|
jakar launin ruwan kasa |
-יק----
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
m------- -a-ash-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
jakar launin ruwan kasa
תיק חום
mekhonit xadashah
|
farar jaka |
תי- -ב-
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
m-k-o--t-x-dash-h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
farar jaka
תיק לבן
mekhonit xadashah
|
mutane masu kyau |
-נ-י- ----י-
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
mek-oni--m----ah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
mutane masu kyau
אנשים נחמדים
mekhonit mehirah
|
mutane masu ladabi |
אנ--ם--נ---י-
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
mekh-ni- ---i--h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
mutane masu ladabi
אנשים מנומסים
mekhonit mehirah
|
Mutane masu ban shaawa |
אנ-ים מע--י---
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
mek----t meh--ah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
Mutane masu ban shaawa
אנשים מעניינים
mekhonit mehirah
|
Ya ku yara |
-לד---טו--ם
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
mekhon-t ----h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
Ya ku yara
ילדים טובים
mekhonit noxah
|
yayan banza |
---ים ח--פי-
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
mekh-n-t nox-h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
yayan banza
ילדים חצופים
mekhonit noxah
|
yaya nagari |
יל-ים-מנו-ס-ם
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
m-k---i- -o--h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
yaya nagari
ילדים מנומסים
mekhonit noxah
|