Konverzační příručka

cs Kladení otázek 1   »   gu પ્રશ્નો પૂછો 1

62 [šedesát dva]

Kladení otázek 1

Kladení otázek 1

62 [બાંસઠ]

62 [Bānsaṭha]

પ્રશ્નો પૂછો 1

praśnō pūchō 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gudžarátština Poslouchat Více
učit se શ-ખવુ શી__ શ-ખ-ુ ----- શીખવુ 0
p-a-n--pūc-- 1 p_____ p____ 1 p-a-n- p-c-ō 1 -------------- praśnō pūchō 1
Učí se žáci hodně? શું-વિદ---ર-થીઓ ઘણ-ં-શ-----ે? શું વિ_____ ઘ_ શી_ છે_ શ-ં વ-દ-ય-ર-થ-ઓ ઘ-ુ- શ-ખ- છ-? ----------------------------- શું વિદ્યાર્થીઓ ઘણું શીખે છે? 0
pr--nō p---ō 1 p_____ p____ 1 p-a-n- p-c-ō 1 -------------- praśnō pūchō 1
Ne, učí se málo. ના----ઓ થ-ડ----ી-ે---. ના_ તે_ થો_ શી_ છે_ ન-, ત-ઓ થ-ડ-ં શ-ખ- છ-. ---------------------- ના, તેઓ થોડું શીખે છે. 0
ś--h-vu ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
ptát se પ----ં પુ__ પ-છ-ુ- ------ પુછવું 0
śī--a-u ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Ptáte se často učitele? શ-----ે-વારં--ર ---્ષકન- પ-છો--ો? શું ત_ વા___ શિ____ પૂ_ છો_ શ-ં ત-ે વ-ર-વ-ર શ-ક-ષ-ન- પ-છ- છ-? --------------------------------- શું તમે વારંવાર શિક્ષકને પૂછો છો? 0
śī-h-vu ś______ ś-k-a-u ------- śīkhavu
Ne, neptám se ho často. ના, --ં--ે---વા-ં--ર----તો--થ-. ના_ હું તે_ વા___ પૂ__ ન__ ન-, હ-ં ત-ન- વ-ર-વ-ર પ-છ-ો ન-ી- ------------------------------- ના, હું તેને વારંવાર પૂછતો નથી. 0
śu- vidy-rthīō --aṇ-ṁ----hē-chē? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
odpovídat જવ-બ જ__ જ-ા- ---- જવાબ 0
śu---id--r--ī- gh--u- śīk-ē c--? ś__ v_________ g_____ ś____ c___ ś-ṁ v-d-ā-t-ī- g-a-u- ś-k-ē c-ē- -------------------------------- śuṁ vidyārthīō ghaṇuṁ śīkhē chē?
Odpovězte, prosím. ક---પ--ક---ન- -વાબ -પો. ક્__ ક_ ને જ__ આ__ ક-ર-પ- ક-િ ન- જ-ા- આ-ો- ----------------------- ક્રુપા કરિ ને જવાબ આપો. 0
N-- -ē--thō-uṁ ś---- chē. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
Odpovídám. હ-ં--વ----પી-. હું જ__ આ___ હ-ં જ-ા- આ-ી-. -------------- હું જવાબ આપીશ. 0
Nā- t-ō--h-ḍuṁ-ś-k-- c--. N__ t__ t_____ ś____ c___ N-, t-ō t-ō-u- ś-k-ē c-ē- ------------------------- Nā, tēō thōḍuṁ śīkhē chē.
pracovat કામ કા_ ક-મ --- કામ 0
Pu-havuṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Pracuje právě? શું -- --- --- ક-- છ-? શું તે હ_ કા_ ક_ છે_ શ-ં ત- હ-ે ક-મ ક-ે છ-? ---------------------- શું તે હવે કામ કરે છે? 0
P---av-ṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
Ano, právě pracuje. હ-,--ે------ામ-કરી --્યો -ે. હા_ તે હ_ કા_ ક_ ર__ છે_ હ-, ત- હ-ે ક-મ ક-ી ર-્-ો છ-. ---------------------------- હા, તે હવે કામ કરી રહ્યો છે. 0
P-cha-uṁ P_______ P-c-a-u- -------- Puchavuṁ
přijít આ-ો આ_ આ-ો --- આવો 0
ś-ṁ---m- -ā-a-v-ra ---ṣaka-ē-pūc-ō --ō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Přijdete? આવ-? આ__ આ-ો- ---- આવો? 0
śuṁ tamē---r-n--ra-----a-anē p---- c-ō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
Ano, přijdeme hned. હા, અ-- ત્યાં-જ-હ-ઈ--ં. હા_ અ_ ત્_ જ હો___ હ-, અ-ે ત-ય-ં જ હ-ઈ-ુ-. ----------------------- હા, અમે ત્યાં જ હોઈશું. 0
ś-ṁ----ē--āra-vāra----ṣ-k-----ūc-----ō? ś__ t___ v________ ś________ p____ c___ ś-ṁ t-m- v-r-n-ā-a ś-k-a-a-ē p-c-ō c-ō- --------------------------------------- śuṁ tamē vāranvāra śikṣakanē pūchō chō?
bydlet રહ--ું ર__ ર-ે-ુ- ------ રહેવું 0
N-, h-- --n--vā--n-ā-- pūc-a---nat--. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
Bydlíte v Berlíně? શું-ત---------માં રહ--છો? શું ત_ બ____ ર_ છો_ શ-ં ત-ે બ-્-િ-મ-ં ર-ો છ-? ------------------------- શું તમે બર્લિનમાં રહો છો? 0
N-----ṁ ---ē v-r-n--ra-p--h-tō ----ī. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.
Ano, bydlím v Berlíně. હા,-હ-- -----નમાં--હું છ--. હા_ હું બ____ ર_ છું_ હ-, હ-ં બ-્-િ-મ-ં ર-ુ- છ-ં- --------------------------- હા, હું બર્લિનમાં રહું છું. 0
N-,-huṁ--ēn- --r-----a--ū--a---n-t--. N__ h__ t___ v________ p______ n_____ N-, h-ṁ t-n- v-r-n-ā-a p-c-a-ō n-t-ī- ------------------------------------- Nā, huṁ tēnē vāranvāra pūchatō nathī.

Kdo chce mluvit, musí i psát!

Učení cizích jazyků není vždy lehké. Především začátky bývají pro studenty často obtížné. Mnozí si nevěří, když mají říci větu v cizím jazyce. Bojí se, že udělají chybu. Takovým studentům může pomoct psaní. Neboť kdo se chce naučit dobře mluvit, měl by co nejvíc psát! Psaní nám pomáhá si na nový jazyk zvyknout. To má mnoho důvodů. Psaní funguje jinak než mluvení. Je to mnohem komplexnější proces. Při psaní přemýšlíme déle, která slova použijeme. Náš mozek tak pracuje s novým jazykem mnohem intenzivněji. Při psaní jsme také mnohem uvolněnější. Nikdo na naši odpověď nečeká. Takže se pomalu zbavujeme strachu z cizího jazyka. Psaní navíc rozvíjí kreativitu. Cítíme se volněji a více si s novým jazykem hrajeme. Při psaní máme také více času než při mluvení. Rozvíjí také naši paměť! Největší výhodou psaní je však určitý odstup. Jinými slovy, své vyjádření si můžeme zkontrolovat. Vidíme vše jasně před sebou. Můžeme tak opravit své chyby, a tím se i učit. O čem v novém jazyce píšete, není až tak důležité. Důležité je jen pravidelně, písemně formulovat věty. Pokud se chcete procvičovat, najděte si kamaráda v cizině a dopisujte si. Potom byste se měli sejít i osobně. Uvidíte sami: Mluvení je pak mnohem snadnější!