Konverzační příručka

cs Osoby   »   gu વ્યક્તિઓ

1 [jedna]

Osoby

Osoby

1 [એક]

2 [એક]

વ્યક્તિઓ

vyaktiō

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština gudžarátština Poslouchat Více
આ- આ_ આ- -- આઈ 0
ā_ ā- -- āī
já a ty હું--ને-તું હું અ_ તું હ-ં અ-ે ત-ં ----------- હું અને તું 0
huṁ-an--t-ṁ h__ a__ t__ h-ṁ a-ē t-ṁ ----------- huṁ anē tuṁ
my oba / my obě અમે-બંને અ_ બં_ અ-ે બ-ન- -------- અમે બંને 0
amē -annē a__ b____ a-ē b-n-ē --------- amē bannē
on -ે તે ત- -- તે 0
t- t_ t- --
on a ona ત--અન- ત--ી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t- -n--t-ṇī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
oni oba / ony obě ત-ઓ બ--ે તે_ બં_ ત-ઓ બ-ન- -------- તેઓ બંને 0
t-ō---n-ē t__ b____ t-ō b-n-ē --------- tēō bannē
muž મ--સ મા__ મ-ણ- ---- માણસ 0
mā--sa m_____ m-ṇ-s- ------ māṇasa
žena મ---ા મ__ મ-િ-ા ----- મહિલા 0
ma---ā m_____ m-h-l- ------ mahilā
dítě બ-ળક બા__ બ-ળ- ---- બાળક 0
b--aka b_____ b-ḷ-k- ------ bāḷaka
rodina પરી--ર પ___ પ-ી-ા- ------ પરીવાર 0
p-rīv-ra p_______ p-r-v-r- -------- parīvāra
moje rodina માર-ં -----બ મા_ કુ__ મ-ર-ં ક-ટ-ં- ------------ મારું કુટુંબ 0
m--uṁ----u--a m____ k______ m-r-ṁ k-ṭ-m-a ------------- māruṁ kuṭumba
Moje rodina je tady. મ-ર---ર-વ-ર--હીં -ે. મા_ પ___ અ_ છે_ મ-ર- પ-િ-ા- અ-ી- છ-. -------------------- મારો પરિવાર અહીં છે. 0
m--ō pariv-ra-a--- --ē. m___ p_______ a___ c___ m-r- p-r-v-r- a-ī- c-ē- ----------------------- mārō parivāra ahīṁ chē.
Jsem tady. હુ---િ-ા છુ. હુ અ__ છુ_ હ- અ-િ-ા છ-. ------------ હુ અહિયા છુ. 0
H- a-i-ā--hu. H_ a____ c___ H- a-i-ā c-u- ------------- Hu ahiyā chu.
Jsi tady. ત-----િં-ા છો. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
Tam- a-iny--ch-. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
On je tady a ona je tady. ત--અ--ં-છે-----તે-ી---ી--છે. તે અ_ છે અ_ તે_ અ_ છે_ ત- અ-ી- છ- અ-ે ત-ણ- અ-ી- છ-. ---------------------------- તે અહીં છે અને તેણી અહીં છે. 0
Tē-a-ī- chē--n---ēṇ--ahī- ---. T_ a___ c__ a__ t___ a___ c___ T- a-ī- c-ē a-ē t-ṇ- a-ī- c-ē- ------------------------------ Tē ahīṁ chē anē tēṇī ahīṁ chē.
Jsme tady. અ---અ-િ-ાં છ-એ. અ_ અ__ છી__ અ-ે અ-િ-ા- છ-એ- --------------- અમે અહિયાં છીએ. 0
Am- --iy-ṁ chīē. A__ a_____ c____ A-ē a-i-ā- c-ī-. ---------------- Amē ahiyāṁ chīē.
Jste tady. ત-- અ-િં-ા --. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T-mē -h-n------. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Všichni jsou tady. તે- બ-ા અહી- --. તે_ બ_ અ_ છે_ ત-ઓ બ-ા અ-ી- છ-. ---------------- તેઓ બધા અહીં છે. 0
Tē- b-d-ā-ahī- -hē. T__ b____ a___ c___ T-ō b-d-ā a-ī- c-ē- ------------------- Tēō badhā ahīṁ chē.

Učením jazyků proti Alzheimerovi

Kdo chce zůstat dlouho duševně zdráv, měl by se učit jazyky. Znalost jazyků může chránit před demencí. To prokázaly mnohé vědecké studie. Věk přitom nehraje roli. Důležité je jen pravidelně trénovat mozek. Učení slovíček aktivuje různé části mozku. Ty řídí důležité kognitivní procesy. Lidé, kteří hovoří více jazyky, jsou proto pozornější. Také se lépe soustředí. Vícejazyčnost má však i další výhody. Multilingvní lidé se i lépe rozhodují. Také se rychleji rozhodují. Je to tím, že jejich mozek se naučil výběru. Pro jednu věc zná totiž minimálně dva termíny. Každý takový termín představuje jednu možnost. Lidé hovořící více jazyky se proto musí neustále rozhodovat. Jejich mozek je vycvičen k výběru z více možností. A tento trénink neprocvičuje jen řečové centrum. Znalost více jazyků je prospěšná i pro další části mozku. Znalost jazyků také znamená lepší kognitivní kontrolu. Samozřejmě, že učením cizích jazyků nelze demenci zabránit. Tato nemoc však postupuje u lidí hovořících více jazyky pomaleji. Zdá se, že jejich mozek umí její následky lépe kompenzovat. Symptomy demence se u lidí studujících cizí jazyky tolik neprojevují. Nebývají tolik zmateni ani nezapomínají. Studium jazyků je tedy prospěšné v mládí i ve stáří. A s každým dalším jazykem je učení snazší. Místo po léku bychom proto měli sáhnout po slovníku!