Розмовник

uk Покупки   »   uz Xarid qilish

54 [п’ятдесят чотири]

Покупки

Покупки

54 [ellik tort]

Xarid qilish

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б купити подарунок. M-n-s-vga o----c--m--. M__ s____ o___________ M-n s-v-a o-m-q-h-m-n- ---------------------- Men sovga olmoqchiman. 0
Але не дуже дорогий. Le-in-j--a --m--t --r-a. L____ j___ q_____ n_____ L-k-n j-d- q-m-a- n-r-a- ------------------------ Lekin juda qimmat narsa. 0
Можливо сумку? E------- -u---? E_______ s_____ E-t-m-l- s-m-a- --------------- Ehtimol, sumka? 0
Якого кольору Ви б хотіли? Qay-i-ra--ni-----a-si-? Q____ r_____ x_________ Q-y-i r-n-n- x-h-a-s-z- ----------------------- Qaysi rangni xohlaysiz? 0
Чорного, коричневого чи білого? Qo-a---i---r-n- y-ki-o-? Q____ j________ y___ o__ Q-r-, j-g-r-a-g y-k- o-? ------------------------ Qora, jigarrang yoki oq? 0
Велику чи маленьку? K-t--m----ki -ich-kmi? K______ y___ k________ K-t-a-i y-k- k-c-i-m-? ---------------------- Kattami yoki kichikmi? 0
Чи можу я на цю глянути? buni -ors-m --yli-i b___ k_____ m______ b-n- k-r-a- m-y-i-i ------------------- buni korsam maylimi 0
Вона шкіряна? Bu----im-? B_ t______ B- t-r-m-? ---------- Bu terimi? 0
Чи вона зі штучного матеріалу? Y--i-plas-ikd-- --l----nmi? Y___ p_________ q__________ Y-k- p-a-t-k-a- q-l-n-a-m-? --------------------------- Yoki plastikdan qilinganmi? 0
Зі шкіри, звичайно. Alb-tt-,-t---. A_______ t____ A-b-t-a- t-r-. -------------- Albatta, teri. 0
Це дуже хороша якість. B-,---n-q-a--ya-sh--s-fa-. B__ a_______ y_____ s_____ B-, a-n-q-a- y-x-h- s-f-t- -------------------------- Bu, ayniqsa, yaxshi sifat. 0
І сумка дійсно зовсім не дорога. V---um------iqatan-ham-arz-n. V_ s____ h________ h__ a_____ V- s-m-a h-q-q-t-n h-m a-z-n- ----------------------------- Va sumka haqiqatan ham arzon. 0
Ця мені подобається. M-n-- -o-yapt-. M____ y________ M-n-a y-q-a-t-. --------------- Menga yoqyapti. 0
Я цю візьму. M-- b--i -l--a-. M__ b___ o______ M-n b-n- o-a-a-. ---------------- Men buni olaman. 0
Чи можу я цю обміняти? M-n ul--ni-al--s-ti-sa- -ola-i-i? M__ u_____ a___________ b________ M-n u-a-n- a-m-s-t-r-a- b-l-d-m-? --------------------------------- Men ularni almashtirsam boladimi? 0
Звичайно. A-b----. A_______ A-b-t-a- -------- Albatta. 0
Ми запакуємо її як подарунок. Bi-------- --v-a----at--a-o-ab----m-z. B__ u_____ s____ s_______ o___ o______ B-z u-a-n- s-v-a s-f-t-d- o-a- o-a-i-. -------------------------------------- Biz ularni sovga sifatida orab olamiz. 0
Каса там. Ka----a---r--i a---u--e---. K____ a_______ a__ u y_____ K-s-a a-p-r-t- a-a u y-r-a- --------------------------- Kassa apparati ana u yerda. 0

Хто кого розуміє?

У світі є приблизно 7 мільярдів людей. Вони всі мають мову. Нажаль – не завжди одну й ту саму. Отже, щоб розмовляти з іншими народами ми повинні вивчати мови. Часто це дуже тяжко. Але є мови, які дуже подібні. Люди, що ними розмовляють, розуміють один одного, не володіючи іншою мовою. Цей феномен було названо mutual intelligibility – взаємозрозумілість. При цьому розрізняються два варіанти. Перший варіант є усна взаємна зрозумілість. Тут люди розуміють один одного, коли вони розмовляють між собою. Але писемність іншої мови вони не розуміють. Це пов’язане з тим, що мови мають різні алфавіти. Таким прикладом є мови гінді (хінді) та урду. Другим варіантом є письмова взаємна зрозумілість. Тут інша мова зрозуміла у письмовій формі. Але коли люди між собою розмовляють, вони розуміють один одного погано. Причиною цього є сильна відмінність вимови. Як приклад можна навести німецьку та голландську мови. Найчастіше дуже споріднені мови мають обидва варіанти. Це означає, що вони усно та письмово mutually intelligible - взаємно зрозумілі. Російська та українська, або тайська та лаоська – такі приклади. Але існує також асиметрична форма mutual intelligibility (взаєморозуміння). Це вірно, коли люди, що розмовляють, різною мірою розуміють один одного. Португальці розуміють іспанців краще, ніж іспанці португальців. Також австрійці розуміють німців краще, ніж навпаки. У цих прикладах перешкодою є вимова або діалект. Хто дійсно бажає вести добрі розмови, повинен для цього вчитися…