Розмовник

uk Прислівники   »   uz ergash gaplar

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [yuz]

ergash gaplar

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи o-din - ---h-qach-n o____ - h___ q_____ o-d-n - h-c- q-c-o- ------------------- oldin - hech qachon 0
Ви вже були в Берліні? Si- h-ch --c--- Be-l-n-- b-l----isiz? S__ h___ q_____ B_______ b___________ S-z h-c- q-c-o- B-r-i-d- b-l-a-m-s-z- ------------------------------------- Siz hech qachon Berlinda bolganmisiz? 0
Ні, ще ніколи. Yo- ---h-qa-h--. Y__ h___ q______ Y-q h-c- q-c-o-. ---------------- Yoq hech qachon. 0
Хто-небудь – ніхто k-m----h----k-m k_____ h___ k__ k-m-i- h-c- k-m --------------- kimdir hech kim 0
Ви знаєте тут кого-небудь? B- y---a k--n-di---ani-s--m-? B_ y____ k_______ t__________ B- y-r-a k-m-i-i- t-n-y-i-m-? ----------------------------- Bu yerda kimnidir taniysizmi? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Y-----me-------rda-h-c--k--ni tan----m-n. Y____ m__ b_ y____ h___ k____ t__________ Y-‘-, m-n b- y-r-a h-c- k-m-i t-n-m-y-a-. ----------------------------------------- Yo‘q, men bu yerda hech kimni tanimayman. 0
ще – більше ні hali-- --di -oq h___ - e___ y__ h-l- - e-d- y-q --------------- hali - endi yoq 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? Bu erd--u-oq--a-t -u--s----? B_ e___ u___ v___ t_________ B- e-d- u-o- v-q- t-r-s-z-i- ---------------------------- Bu erda uzoq vaqt turasizmi? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. Yo---me- b- e--- uzo- qol---m-n. Y___ m__ b_ e___ u___ q_________ Y-q- m-n b- e-d- u-o- q-l-a-m-n- -------------------------------- Yoq, men bu erda uzoq qolmayman. 0
ще щось – більше нічого bo-hq--narsa --boshq--h-ch na--a b_____ n____ - b_____ h___ n____ b-s-q- n-r-a - b-s-q- h-c- n-r-a -------------------------------- boshqa narsa - boshqa hech narsa 0
Хочете ще щось випити? Y--a ------i- i-taysi-m-? Y___ i_______ i__________ Y-n- i-h-m-i- i-t-y-i-m-? ------------------------- Yana ichimlik istaysizmi? 0
Ні, я не хочу більше нічого. Yo-, -------h-- --ch n--san--x--lamay--n. Y___ m__ b_____ h___ n______ x___________ Y-q- m-n b-s-q- h-c- n-r-a-i x-h-a-a-m-n- ----------------------------------------- Yoq, men boshqa hech narsani xohlamayman. 0
вже щось – ще нічого n--a-i- - h--i he-h narsa n______ - h___ h___ n____ n-m-d-r - h-l- h-c- n-r-a ------------------------- nimadir - hali hech narsa 0
Ви вже щось з’їли? Siz------bi--r-na-s- --d--g--m-? S__ h___ b____ n____ y__________ S-z h-l- b-r-r n-r-a y-d-n-i-m-? -------------------------------- Siz hali biror narsa yedingizmi? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. Yo---------li he-------- yema---. Y___ m__ h___ h___ n____ y_______ Y-q- m-n h-l- h-c- n-r-a y-m-d-m- --------------------------------- Yoq, men hali hech narsa yemadim. 0
ще хто-небудь – більше ніхто bo-h-a -ir-- --en-i -e-h --m b_____ b____ - e___ h___ k__ b-s-q- b-r-v - e-d- h-c- k-m ---------------------------- boshqa birov - endi hech kim 0
Бажає ще хто-небудь кави? Kim-i- q-hv- --t-y-i? K_____ q____ i_______ K-m-i- q-h-a i-t-y-i- --------------------- Kimdir qahva istaydi? 0
Ні, більше ніхто. Yo-,--ndi-hech-kim. Y___ e___ h___ k___ Y-q- e-d- h-c- k-m- ------------------- Yoq, endi hech kim. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…