Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   uz bayram tadbirlari

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [qirq sakkiz]

bayram tadbirlari

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
Пляж чистий? P--a- ---a-i? P____ t______ P-y-j t-z-m-? ------------- Plyaj tozami? 0
Можна там купатися? U --r------is- m----nmi? U y____ s_____ m________ U y-r-a s-z-s- m-m-i-m-? ------------------------ U yerda suzish mumkinmi? 0
Там небезпечно купатися? U-ye-da -u--sh xavf-i-emasmi? U y____ s_____ x_____ e______ U y-r-a s-z-s- x-v-l- e-a-m-? ----------------------------- U yerda suzish xavfli emasmi? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? Bu--er-a-so-abon i-ar----o--s-z--? B_ y____ s______ i______ o________ B- y-r-a s-y-b-n i-a-a-a o-a-i-m-? ---------------------------------- Bu yerda soyabon ijaraga olasizmi? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? Bu-----a-stul ij----------i-mi? B_ y____ s___ i______ o________ B- y-r-a s-u- i-a-a-a o-a-i-m-? ------------------------------- Bu yerda stul ijaraga olasizmi? 0
Можна тут взяти човен на прокат? B--ye-da qay-- -j-raga--la--zmi? B_ y____ q____ i______ o________ B- y-r-a q-y-q i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------- Bu yerda qayiq ijaraga olasizmi? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. M-n---maqs-- -i-m-q-hi--n. M__ b_______ q____________ M-n b-m-q-a- q-l-o-c-i-a-. -------------------------- Men bemaqsad qilmoqchiman. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. Men-s----i--------lay--n M__ s_________ x________ M-n s-o-g-s-n- x-h-a-m-n ------------------------ Men shongishni xohlayman 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. Me--s-- --ang----a -or---ch-m-n. M__ s__ c_________ b____________ M-n s-v c-a-g-s-g- b-r-o-c-i-a-. -------------------------------- Men suv changisiga bormoqchiman. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? S--f -ax-as--i -j--ag--ol--i-m-? S___ t________ i______ o________ S-r- t-x-a-i-i i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------- Sörf taxtasini ijaraga olasizmi? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? S--ngi--u--un--ari-i ijarag- o--s--mi? S______ u___________ i______ o________ S-o-g-n u-k-n-l-r-n- i-a-a-a o-a-i-m-? -------------------------------------- Shongin uskunalarini ijaraga olasizmi? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? S-v--ha--il-r-n- --araga-ola-i---? S__ c___________ i______ o________ S-v c-a-g-l-r-n- i-a-a-a o-a-i-m-? ---------------------------------- Suv changilarini ijaraga olasizmi? 0
Я тільки початківець. M-n f-qa----shlovchi-a-. M__ f____ b_____________ M-n f-q-t b-s-l-v-h-m-n- ------------------------ Men faqat boshlovchiman. 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. M-n-o-t-c-am-n. M__ o__________ M-n o-t-c-a-a-. --------------- Men ortachaman. 0
Я знаюся на цьому. M-n-bun- a-l----h-- -ila--n. M__ b___ a_________ b_______ M-n b-n- a-l-q-c-o- b-l-m-n- ---------------------------- Men buni allaqachon bilaman. 0
Де лижний підйомник? C-ang--l--ti--ay-r-a? C_____ l____ q_______ C-a-g- l-f-i q-y-r-a- --------------------- Changi lifti qayerda? 0
Чи маєш ти при собі лижі? S-- --la- --a----bo---? S__ b____ c_____ b_____ S-z b-l-n c-a-g- b-r-i- ----------------------- Siz bilan changi bormi? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? Si-d- c-an-i --y-bza-i -o---? S____ c_____ p________ b_____ S-z-a c-a-g- p-y-b-a-i b-r-i- ----------------------------- Sizda changi poyabzali bormi? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.