Розмовник

uk Сполучники 2   »   uz birikmalar 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [toqson besh]

birikmalar 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська узбецька Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? U-q--c-a---qt ish--s-ni t-x-a-d-? U q_____ v___ i________ t________ U q-n-h- v-q- i-h-a-h-i t-x-a-d-? --------------------------------- U qancha vaqt ishlashni toxtatdi? 0
Від одруження? U-l---ani--n--eri--? U___________ b______ U-l-n-a-i-a- b-r-m-? -------------------- Uylanganidan berimi? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. H-----rmu-h---ch-q--ni-a--be-i-i--l-ma-i. H__ t________ c__________ b___ i_________ H-, t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-i- ----------------------------------------- Ha, turmushga chiqqanidan beri ishlamadi. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. U tu---s--a c-i-q-ni-a- ---- i-hl---g--. U t________ c__________ b___ i__________ U t-r-u-h-a c-i-q-n-d-n b-r- i-h-a-a-a-. ---------------------------------------- U turmushga chiqqanidan beri ishlamagan. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Ular uch-as-g-nl-ri-an be-i--lar--a--li-e-i--r. U___ u________________ b___ u___ b_____ e______ U-a- u-h-a-h-a-l-r-d-n b-r- u-a- b-x-l- e-i-a-. ----------------------------------------------- Ular uchrashganlaridan beri ular baxtli edilar. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. Far-a---i b-l-------dan-b-ri-ul---k-md-----m-ko-h--a-c--q--had-. F________ b____________ b___ u___ k_________ k______ c__________ F-r-a-d-i b-l-a-l-r-d-n b-r- u-a- k-m-a---a- k-c-a-a c-i-i-h-d-. ---------------------------------------------------------------- Farzandli bolganlaridan beri ular kamdan-kam kochaga chiqishadi. 0
Коли вона телефонує? U ---h---qo-gir-q qilad-? U q_____ q_______ q______ U q-c-o- q-n-i-o- q-l-d-? ------------------------- U qachon qongiroq qiladi? 0
Під час їзди? h-yda-h-pa-ti--? h______ p_______ h-y-a-h p-y-i-a- ---------------- haydash paytida? 0
Так, тоді коли вона керує авто. H-, -----sh-pay---a. H__ h______ p_______ H-, h-y-a-h p-y-i-a- -------------------- Ha, haydash paytida. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. U --yd-b ke-a---g--da---le-on-a. U h_____ k___________ t_________ U h-y-a- k-t-y-t-a-d- t-l-f-n-a- -------------------------------- U haydab ketayotganda telefonda. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. U-d-z---la-ot-and--te-ev-zor k-r-d-. U d_______________ t________ k______ U d-z-o-l-y-t-a-d- t-l-v-z-r k-r-d-. ------------------------------------ U dazmollayotganda televizor koradi. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. U ---y-mus-la--ni b-jar-yo-g------u-i-a-ti-gla--i. U u_ y___________ b_____________ m_____ t_________ U u- y-m-s-l-r-n- b-j-r-y-t-a-d- m-s-q- t-n-l-y-i- -------------------------------------------------- U uy yumushlarini bajarayotganda musiqa tinglaydi. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. K-z--na----l-as-, h------rsa-- --r- -l----an. K_______ b_______ h___ n______ k___ o________ K-z-y-a- b-l-a-a- h-c- n-r-a-i k-r- o-m-y-a-. --------------------------------------------- Kozoynak bolmasa, hech narsani kora olmayman. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. M-si-a ---- bala-d-b---a- m-----ch-n-rs-n- -ushunm-y-----. M_____ j___ b_____ b_____ m__ h___ n______ t______________ M-s-q- j-d- b-l-n- b-l-a- m-n h-c- n-r-a-i t-s-u-m-y-p-a-. ---------------------------------------------------------- Musiqa juda baland bolsa, men hech narsani tushunmayapman. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. M-n --amo-l----i------c- -ar---h---ama---n. M__ s______________ h___ n____ h___________ M-n s-a-o-l-g-n-m-a h-c- n-r-a h-d-a-a-m-n- ------------------------------------------- Men shamollaganimda hech narsa hidlamayman. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Yom--ir y--‘s-- ------a -ora--z. Y______ y______ t______ b_______ Y-m-‘-r y-g-s-, t-k-i-a b-r-m-z- -------------------------------- Yomg‘ir yog‘sa, taksiga boramiz. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. L-t-r--- y-t-anim-zda-d-n-- ----ab ------- q-lamiz. L_______ y___________ d____ b_____ s______ q_______ L-t-r-y- y-t-a-i-i-d- d-n-o b-y-a- s-y-h-t q-l-m-z- --------------------------------------------------- Lotereya yutganimizda dunyo boylab sayohat qilamiz. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. T---o--d- -e-m-sa -v-a-l-na----hl---i-. T__ o____ k______ o________ b__________ T-z o-a-a k-l-a-a o-q-t-a-a b-s-l-y-i-. --------------------------------------- Tez orada kelmasa ovqatlana boshlaymiz. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.