Розмовник

uk Сполучники 2   »   cs Spojky 2

95 [дев’яносто п’ять]

Сполучники 2

Сполучники 2

95 [devadesát pět]

Spojky 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська чеська Відтворити більше
Відколи вона більше не працює? Od -dy----r---je? O_ k__ n_________ O- k-y n-p-a-u-e- ----------------- Od kdy nepracuje? 0
Від одруження? Od----doby, -o ---vda-a? O_ t_ d____ c_ s_ v_____ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- ------------------------ Od té doby, co se vdala? 0
Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. A-o--ne--a--je od--é do-y, c- -- vd---. A___ n________ o_ t_ d____ c_ s_ v_____ A-o- n-p-a-u-e o- t- d-b-, c- s- v-a-a- --------------------------------------- Ano, nepracuje od té doby, co se vdala. 0
З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. O- -é---by--co--- vd--a-----ra-uje. O_ t_ d____ c_ s_ v_____ n_________ O- t- d-b-, c- s- v-a-a- n-p-a-u-e- ----------------------------------- Od té doby, co se vdala, nepracuje. 0
Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Od--- ----, co ---poz--l-- ---u -ť--tn-. O_ t_ d____ c_ s_ p_______ j___ š_______ O- t- d-b-, c- s- p-z-a-i- j-o- š-a-t-í- ---------------------------------------- Od té doby, co se poznali, jsou šťastní. 0
З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. O--t- do-y- co--ají----i, -ec---- č--to-d----o---n--ti. O_ t_ d____ c_ m___ d____ n______ č____ d_ s___________ O- t- d-b-, c- m-j- d-t-, n-c-o-í č-s-o d- s-o-e-n-s-i- ------------------------------------------------------- Od té doby, co mají děti, nechodí často do společnosti. 0
Коли вона телефонує? Kd- --l----u-e? K__ t__________ K-y t-l-f-n-j-? --------------- Kdy telefonuje? 0
Під час їзди? Za-j----? Z_ j_____ Z- j-z-y- --------- Za jízdy? 0
Так, тоді коли вона керує авто. Ano----i -íze--. A___ p__ ř______ A-o- p-i ř-z-n-. ---------------- Ano, při řízení. 0
Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. T-l--o-uj--p-- říze--. T_________ p__ ř______ T-l-f-n-j- p-i ř-z-n-. ---------------------- Telefonuje při řízení. 0
Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Dí-á ----a----ev-zi-p-i že----í. D___ s_ n_ t_______ p__ ž_______ D-v- s- n- t-l-v-z- p-i ž-h-e-í- -------------------------------- Dívá se na televizi při žehlení. 0
Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. P--lou-há--ud-u, p-i-dě--n---omácí-h --olů. P________ h_____ p__ d_____ d_______ ú_____ P-s-o-c-á h-d-u- p-i d-l-n- d-m-c-c- ú-o-ů- ------------------------------------------- Poslouchá hudbu, při dělání domácích úkolů. 0
Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. N-c -e-i--m, -dy--ne-ám br---. N__ n_______ k___ n____ b_____ N-c n-v-d-m- k-y- n-m-m b-ý-e- ------------------------------ Nic nevidím, když nemám brýle. 0
Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. N-c -erozu-í-, -dyž t- hu--a h-----t-k-na-las. N__ n_________ k___ t_ h____ h____ t__ n______ N-c n-r-z-m-m- k-y- t- h-d-a h-a-e t-k n-h-a-. ---------------------------------------------- Nic nerozumím, když ta hudba hraje tak nahlas. 0
Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Ni- -e----m--kd-----m--ý-u. N__ n_______ k___ m__ r____ N-c n-c-t-m- k-y- m-m r-m-. --------------------------- Nic necítím, když mám rýmu. 0
Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Ve-m-me-si-taxi, p-k-d ---e -rš--. V______ s_ t____ p____ b___ p_____ V-z-e-e s- t-x-, p-k-d b-d- p-š-t- ---------------------------------- Vezmeme si taxi, pokud bude pršet. 0
Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. P--e-e-e-na----tu--o--m--vě-a---o--d vyh-a-em- - lote---. P_______ n_ c____ k____ s_____ p____ v________ v l_______ P-j-d-m- n- c-s-u k-l-m s-ě-a- p-k-d v-h-a-e-e v l-t-r-i- --------------------------------------------------------- Pojedeme na cestu kolem světa, pokud vyhrajeme v loterii. 0
Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Zač-e-e---st----k-d brz- --p-ijd-. Z______ j____ p____ b___ n________ Z-č-e-e j-s-, p-k-d b-z- n-p-i-d-. ---------------------------------- Začneme jíst, pokud brzy nepřijde. 0

Мови Європейського Союзу

До складу Європейського Союзу сьогодні входить понад 25 країн. У майбутньому до ЄС будуть належати ще більше країн. З новою країно зазвичай додається і нова мова. В теперішній час в ЄС розмовляють більш як 20 різними мовами. Всі мови Євросоюзу рівноправні. Це різноманіття мов захоплює. Але вони можуть також створювати проблеми. Скептики вважають, що багатомовність є перешкодою для ЄС. Вона заважає ефективності спільної роботи. Тому дехто думає, що повинна бути одна спільна мова. На цій мові всі країни повинні між собою розумітися. Але це не так просто. Жодну мову не можна призначити бути єдиною офіційною мовою. Інші країни відчували би себе обділеними. І немає дійсно нейтральної мови в Європі… Також штучна мова на зразок есперанто не могла б функціонувати. Адже в мові відображається завжди також культура країни. Тому ніяка країна не хоче відмовитися від своєї мови. В своїй мові країни вбачають частину своєї ідентичності. Мовна політика є важливим пунктом порядку денного в ЄС. Є навіть Комісар з Багатомовності. ЄС має найбільшу кількість перекладачів та тлумачів у світі. Близько 3500 чоловік працює на те, щоб зробити можливим порозуміння. Однак не можуть завжди перекладатися всі документи. Це б коштувало занадто багато часу та грошей. Більшість паперів перекладається лише декількома мовами. Багато мов – це великий виклик для ЄС. Європа повинна об’єднатися без втрати багатьох своїх ідентичностей.