Konuşma Kılavuzu

tr Aile   »   am የቤተሰብ አባላት

2 [iki]

Aile

Aile

2 [ሁለት]

2 [ሁለት]

የቤተሰብ አባላት

yebētesebi ābalati

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
büyükbaba ወንድ አያት ወ__ አ__ ወ-ድ አ-ት ------- ወንድ አያት 0
w-n--- ā---i w_____ ā____ w-n-d- ā-a-i ------------ wenidi āyati
büyükanne ሴት-አ-ት ሴ_ አ__ ሴ- አ-ት ------ ሴት አያት 0
sēti āyati s___ ā____ s-t- ā-a-i ---------- sēti āyati
o ve o (erkek ve kadın için) እ------ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u i-a ---a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
baba አ-ት አ__ አ-ት --- አባት 0
āba-i ā____ ā-a-i ----- ābati
anne እ-ት እ__ እ-ት --- እናት 0
inati i____ i-a-i ----- inati
o ve o (erkek ve kadın için) እሱ -- እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu-------wa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
erkek çocuk, oğul ወ-ድ--ጅ ወ__ ል_ ወ-ድ ል- ------ ወንድ ልጅ 0
w-n--- liji w_____ l___ w-n-d- l-j- ----------- wenidi liji
kız çocuk ሴ--ልጅ ሴ_ ል_ ሴ- ል- ----- ሴት ልጅ 0
s--i -iji s___ l___ s-t- l-j- --------- sēti liji
o ve o (erkek ve kadın için) እሱ-እና እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-----a --wa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
erkek kardeş ወ-ድም ወ___ ወ-ድ- ---- ወንድም 0
w-n--imi w_______ w-n-d-m- -------- wenidimi
kız kardeş እ-ት እ__ እ-ት --- እህት 0
i-iti i____ i-i-i ----- ihiti
o ve o (erkek ve kadın için) እሱ-እ---ሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
isu-i-----wa i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
amca, dayı አ-ት አ__ አ-ት --- አጎት 0
āg-ti ā____ ā-o-i ----- āgoti
teyze, hala አክስት አ___ አ-ስ- ---- አክስት 0
ā--s-ti ā______ ā-i-i-i ------- ākisiti
o ve o (erkek ve kadın için) እሱ እና-እሷ እ_ እ_ እ_ እ- እ- እ- -------- እሱ እና እሷ 0
i-u i-a----a i__ i__ i___ i-u i-a i-w- ------------ isu ina iswa
Biz bir aileyiz. እ--ቤተ-ብ ነ-። እ_ ቤ___ ነ__ እ- ቤ-ሰ- ነ-። ----------- እኛ ቤተሰብ ነን። 0
inya---te-e-- --n-. i___ b_______ n____ i-y- b-t-s-b- n-n-. ------------------- inya bētesebi neni.
Aile küçük değil. ቤ-ሰቡ -ንሽ----ለ-። ቤ___ ት__ አ_____ ቤ-ሰ- ት-ሽ አ-ደ-ም- --------------- ቤተሰቡ ትንሽ አይደለም። 0
b--eseb- t--i-hi ā--del-m-. b_______ t______ ā_________ b-t-s-b- t-n-s-i ā-i-e-e-i- --------------------------- bētesebu tinishi āyidelemi.
Aile büyük. ቤ-ሰቡ --ቅ--ው። ቤ___ ት__ ነ__ ቤ-ሰ- ት-ቅ ነ-። ------------ ቤተሰቡ ትልቅ ነው። 0
b---sebu t-l-k-----w-. b_______ t______ n____ b-t-s-b- t-l-k-i n-w-. ---------------------- bētesebu tilik’i newi.

Her birimiz ,,Afrika’’ mı konuşuyoruz?

Her birimiz daha önce Afrika'ya gitmedik, ama her dilin oraya gitmiş olma ihtimali var. Buna en azından bazı bilim adamları inanmaktadırlar. Onlara göre tüm dillerin çıkış yeri Afrika’dır. Oradan tüm dünyaya yayılmışlardır. Ortak kökleri Afrikanca olan toplam 6000 den fazla farklı dil bulunmaktadır. Araştırmacılar dillerin fonemlerini karşılaştırdılar. Fonemler anlam bakımından en küçük birimlerdir. Fonem değiştikçe, kelime anlamı da değişmektedir. İngilizceden verilecek bir örnek bunu aydınlatabilir. İngilizcede ''dip'' ve ''tip'' kelimeleri farklı şeyleri ifade ederler. Bu durumda İngilizcede /d/ ve /t/ iki farklı fonemdir. Bu fonetik çeşitlilik en çok Afrika dillerinde görülmektedir. Yalnız oradan uzaklaştıkça önemli ölçüde azalırlar. Ve tam bu noktada araştırmacılar tezlerinin kanıtını görmektedirler. Çünkü genişleyen nüfus bu noktada düzenli hale gelmektedir ve çevresel olarak genetik çeşitlilik azalmaktadır. Bunun sebebi göç sayısının azalmasıdır. Ne kadar az gen göç ederse, o kadar birbirine uygun bir nüfus olur. Genlerin birleştirme olasılıkların azalması, göç eden nüfus üyelerinin birbirine benzemesine sebep olur. Bilim adamları buna Kurucu - Etkisi adını vermişlerdir. İnsanlar Afrika’yı terk ettiklerinde dillerini de yanlarında götürmüşlerdir. Az göçmenin bagajında daha az fonem bulunur. Böylece bazı diller zamanla daha homojen bir hal almaktadırlar. Homo Sabinesin Afrika’dan geldiği kanıtlanmıştır. Bunun dili için de geçerli olup olmadığını öğrenmeye heyecanlıyız...