Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   am እንቅስቃሴዎች

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [አስራ ሶስት]

13 [አስራ ሶስት]

እንቅስቃሴዎች

tegibarati

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Martha ne yapıyor? ማር- ምን-ትሰ-ለ-? ማ__ ም_ ት_____ ማ-ታ ም- ት-ራ-ች- ------------- ማርታ ምን ትሰራለች? 0
te-i-ara-i t_________ t-g-b-r-t- ---------- tegibarati
O büroda çalışıyor. ማርታ ---ው-ጥ ት--ለ-። ማ__ ቢ_ ው__ ት_____ ማ-ታ ቢ- ው-ጥ ት-ራ-ች- ----------------- ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። 0
tegi--rati t_________ t-g-b-r-t- ---------- tegibarati
O bilgisayarda çalışıyor. እሷ-ኮ-ፒ-ር-ላ----ት-ራ-። እ_ ኮ____ ላ_ የ______ እ- ኮ-ፒ-ር ላ- የ-ት-ራ-። ------------------- እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። 0
ma-ita-mini --seral-c-i? m_____ m___ t___________ m-r-t- m-n- t-s-r-l-c-i- ------------------------ marita mini tiseralechi?
Martha nerede? ማ-ታ የ--ነች? ማ__ የ_ ነ__ ማ-ታ የ- ነ-? ---------- ማርታ የት ነች? 0
m-ri-- -i-i -is-ral-ch-? m_____ m___ t___________ m-r-t- m-n- t-s-r-l-c-i- ------------------------ marita mini tiseralechi?
Sinemada. ፊል----። ፊ__ ቤ__ ፊ-ም ቤ-። ------- ፊልም ቤት። 0
mar----m-ni----e-alec-i? m_____ m___ t___________ m-r-t- m-n- t-s-r-l-c-i- ------------------------ marita mini tiseralechi?
O bir film seyrediyor. እሷ --ም-እያየ- -ው። እ_ ፊ__ እ___ ነ__ እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
ma-i-a b-r- --s--’- tis--alech-. m_____ b___ w______ t___________ m-r-t- b-r- w-s-t-i t-s-r-l-c-i- -------------------------------- marita bīro wisit’i tiseralechi.
Peter ne yapıyor? ፒተ---- --ራል? ፒ__ ም_ ይ____ ፒ-ር ም- ይ-ራ-? ------------ ፒተር ምን ይሰራል? 0
ma---a-b--- -isit’- t-s-r-l-c--. m_____ b___ w______ t___________ m-r-t- b-r- w-s-t-i t-s-r-l-c-i- -------------------------------- marita bīro wisit’i tiseralechi.
O üniversitede okuyor. እሱ-የ-ንቨር-- --ሪ --። እ_ የ______ ተ__ ነ__ እ- የ-ን-ር-ቲ ተ-ሪ ነ-። ------------------ እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። 0
m---ta -īro-wi--t-i-ti-e-al---i. m_____ b___ w______ t___________ m-r-t- b-r- w-s-t-i t-s-r-l-c-i- -------------------------------- marita bīro wisit’i tiseralechi.
O dil öğreniyor. እሱ ቋን- ያ-ናል። እ_ ቋ__ ያ____ እ- ቋ-ቋ ያ-ና-። ------------ እሱ ቋንቋ ያጠናል። 0
is-- k--i-ī--r- l----yemit-------. i___ k_________ l___ y____________ i-w- k-m-p-t-r- l-y- y-m-t-s-r-w-. ---------------------------------- iswa komipīteri layi yemitiserawi.
Peter nerede? ፒ----ት-ነ-? ፒ__ የ_ ነ__ ፒ-ር የ- ነ-? ---------- ፒተር የት ነው? 0
i----k----ī--ri -a-i---mi--s-ra--. i___ k_________ l___ y____________ i-w- k-m-p-t-r- l-y- y-m-t-s-r-w-. ---------------------------------- iswa komipīteri layi yemitiserawi.
Kafede. ካ---ስ-። ካ_ ው___ ካ- ው-ጥ- ------- ካፌ ውስጥ። 0
i-wa-k---pīte------i --m---s----i. i___ k_________ l___ y____________ i-w- k-m-p-t-r- l-y- y-m-t-s-r-w-. ---------------------------------- iswa komipīteri layi yemitiserawi.
O kahve içiyor. እ---- -የ-- -ው። እ_ ቡ_ እ___ ነ__ እ- ቡ- እ-ጠ- ነ-። -------------- እሱ ቡና እየጠጣ ነው። 0
ma-i-- -eti--e-h-? m_____ y___ n_____ m-r-t- y-t- n-c-i- ------------------ marita yeti nechi?
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? የት--ሄድ ይፈልጋ-? የ_ መ__ ይ_____ የ- መ-ድ ይ-ል-ሉ- ------------- የት መሄድ ይፈልጋሉ? 0
m---t- ----------? m_____ y___ n_____ m-r-t- y-t- n-c-i- ------------------ marita yeti nechi?
Konsere. ወ---ዚ- ---ት። ወ_ ሙ__ ዝ____ ወ- ሙ-ቃ ዝ-ጅ-። ------------ ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። 0
m--i-a ---i-n----? m_____ y___ n_____ m-r-t- y-t- n-c-i- ------------------ marita yeti nechi?
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. እነ- -ዚ--ማ----ይ-ዳ-። እ__ ሙ__ ማ___ ይ____ እ-ሱ ሙ-ቃ ማ-መ- ይ-ዳ-። ------------------ እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። 0
f-l----b-t-. f_____ b____ f-l-m- b-t-. ------------ fīlimi bēti.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? የ---ሄ--አ-ፈ-ጉም? የ_ መ__ አ______ የ- መ-ድ አ-ፈ-ጉ-? -------------- የት መሄድ አይፈልጉም? 0
fīli---bē-i. f_____ b____ f-l-m- b-t-. ------------ fīlimi bēti.
Diskoya. ወ--ዳ-ስ-ቤት። ወ_ ዳ__ ቤ__ ወ- ዳ-ስ ቤ-። ---------- ወደ ዳንስ ቤት። 0
f---m----t-. f_____ b____ f-l-m- b-t-. ------------ fīlimi bēti.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. እ---መ-ነ- አይ--ም። እ__ መ___ አ_____ እ-ሱ መ-ነ- አ-ወ-ም- --------------- እነሱ መደነስ አይወዱም። 0
i--a -ī-i-- --a-e-h--n-w-. i___ f_____ i_______ n____ i-w- f-l-m- i-a-e-h- n-w-. -------------------------- iswa fīlimi iyayechi newi.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)