Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş yapmak   »   am ሥራዎችን መሮጥ

51 [elli bir]

Alışveriş yapmak

Alışveriş yapmak

51 [ሃምሳ አንድ]

51 [ሃምሳ አንድ]

ሥራዎችን መሮጥ

āch’ach’iri yesira kiniwunochi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Kütüphaneye gitmek istiyorum. ቤተ-መፅ--- መ-- እ-ለጋለው። ቤ_______ መ__ እ______ ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። -------------------- ቤተ-መፅሃፍት መሄድ እፈለጋለው። 0
ā-h-a-h’i-----s--a -in-w-n---i ā__________ y_____ k__________ ā-h-a-h-i-i y-s-r- k-n-w-n-c-i ------------------------------ āch’ach’iri yesira kiniwunochi
Kitapçıya gitmek istiyorum. መ---ት--ደ-ር--ሄ---ፈ-ጋለ-። መ____ መ___ መ__ እ______ መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ---------------------- መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
āch-ac-’i---y----- --niw----hi ā__________ y_____ k__________ ā-h-a-h-i-i y-s-r- k-n-w-n-c-i ------------------------------ āch’ach’iri yesira kiniwunochi
Gazete satıcısına gitmek istiyorum. ጋ-- -ሸ- --ድ -ፈለ-ለ-። ጋ__ መ__ መ__ እ______ ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------- ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
b-------͟-’iha-i-- m--ēdi-if-le--l--i. b________________ m_____ i___________ b-t---e-͟-’-h-f-t- m-h-d- i-e-e-a-e-i- -------------------------------------- bēte-met͟s’ihafiti mehēdi ifelegalewi.
Bir kitap kiralamak istiyorum. መ--ፍ-መበ-- -ፈለ-ለ-። መ___ መ___ እ______ መ-ሐ- መ-ደ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መበደር እፈለጋለው። 0
b-----et͟----af--i m----- -----g-lew-. b________________ m_____ i___________ b-t---e-͟-’-h-f-t- m-h-d- i-e-e-a-e-i- -------------------------------------- bēte-met͟s’ihafiti mehēdi ifelegalewi.
Bir kitap satın almak istiyorum. መ--- -ግዛ---ፈ-ጋለ-። መ___ መ___ እ______ መ-ሐ- መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ----------------- መፅሐፍ መግዛት እፈለጋለው። 0
bē---m--͟s’--af----m-h-di ifele-a--wi. b________________ m_____ i___________ b-t---e-͟-’-h-f-t- m-h-d- i-e-e-a-e-i- -------------------------------------- bēte-met͟s’ihafiti mehēdi ifelegalewi.
Bir gazete satın almak istiyorum. ጋ-- --ዛት -ፈ----። ጋ__ መ___ እ______ ጋ-ጣ መ-ዛ- እ-ለ-ለ-። ---------------- ጋዜጣ መግዛት እፈለጋለው። 0
m-t͟s-----fi---m---b-ri --h-d- -f-l-ga-ew-. m___________ m_______ m_____ i___________ m-t-s-i-̣-f-t- m-d-b-r- m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------------- met͟s’iḥāfiti medebiri mehēdi ifelegalewi.
Bir kitap kiralamak için kütüphaneye gitmek istiyorum. መ--ፍ ለ--ደር-ወ--ቤተ---ሐፍ--መ-ድ እ-ልጋለው። መ___ ለ____ ወ_ ቤ_______ መ__ እ______ መ-ሐ- ለ-በ-ር ወ- ቤ---ፅ-ፍ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------------------- መፅሐፍ ለመበደር ወደ ቤተ-መፅሐፍት መሄድ እፈልጋለው። 0
m-t--’i-̣ā--t- -edeb--i me---i -f-l-----wi. m___________ m_______ m_____ i___________ m-t-s-i-̣-f-t- m-d-b-r- m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------------- met͟s’iḥāfiti medebiri mehēdi ifelegalewi.
Bir kitap satın almak için kitapçıya gitmek istiyorum. መ-ሐ--ለ--ዛ--ወደ -ፅሐፍት--ደ-ር መ-ድ-እፈ--ለው። መ___ ለ____ ወ_ መ____ መ___ መ__ እ______ መ-ሐ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ሐ-ት መ-ብ- መ-ድ እ-ለ-ለ-። ------------------------------------ መፅሐፍ ለመግዛት ወደ መፅሐፍት መደብር መሄድ እፈለጋለው። 0
m-t͟s’-h--f----medebi---mehēdi--f--eg-le--. m___________ m_______ m_____ i___________ m-t-s-i-̣-f-t- m-d-b-r- m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------------- met͟s’iḥāfiti medebiri mehēdi ifelegalewi.
Bir gazete satın almak için gazeteciye gitmek istiyorum. ጋ-ጣ ------ጋ-ጣ መሸጫ መ-ድ--ፈ---ው። ጋ__ ለ____ ጋ__ መ__ መ__ እ______ ጋ-ጣ ለ-ግ-ት ጋ-ጣ መ-ጫ መ-ድ እ-ለ-ለ-። ----------------------------- ጋዜጣ ለመግዛት ጋዜጣ መሸጫ መሄድ እፈለጋለው። 0
g---t-a me-h-c-’a m-hēd- -feleg-l---. g______ m________ m_____ i___________ g-z-t-a m-s-e-h-a m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------- gazēt’a meshech’a mehēdi ifelegalewi.
Gözlükçüye gitmek istiyorum. ወደ-መነ-ር ቤ- --ድ-------። ወ_ መ___ ቤ_ መ__ እ______ ወ- መ-ፅ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ---------------------- ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
gaz--’- ----ec-’----h--i-ifel-g-l--i. g______ m________ m_____ i___________ g-z-t-a m-s-e-h-a m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------- gazēt’a meshech’a mehēdi ifelegalewi.
Markete gitmek istiyorum. ወደ -በ- --ፐር ማ---) -ሄድ-እ-ልጋለ-። ወ_ ገ__ (___ ማ____ መ__ እ______ ወ- ገ-ያ (-ፐ- ማ-ኬ-) መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------------- ወደ ገበያ (ሱፐር ማርኬት) መሄድ እፈልጋለው። 0
gaz---- meshech-a----ēdi -fele--lew-. g______ m________ m_____ i___________ g-z-t-a m-s-e-h-a m-h-d- i-e-e-a-e-i- ------------------------------------- gazēt’a meshech’a mehēdi ifelegalewi.
Fırına gitmek istiyorum. ወ--ዳ--ቤ- መሄ--እፈ---ው። ወ_ ዳ_ ቤ_ መ__ እ______ ወ- ዳ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። -------------------- ወደ ዳቦ ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
m-t͟-’-h--f--m-b-d-r- -fele--lewi. m_________ m_______ i___________ m-t-s-i-̣-f- m-b-d-r- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi mebederi ifelegalewi.
Bir gözlük satın almak istiyorum. መ--- መግዛ- እፈል---። መ___ መ___ እ______ መ-ፅ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። ----------------- መነፅር መግዛት እፈልጋለው። 0
met-s’i---f--meb-de------legal---. m_________ m_______ i___________ m-t-s-i-̣-f- m-b-d-r- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi mebederi ifelegalewi.
Meyve ve sebze satın almak istiyorum. አት--ትና--ራፍሬ -ግ-ት-እፈል-ለው። አ_____ ፍ___ መ___ እ______ አ-ክ-ት- ፍ-ፍ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። ------------------------ አትክልትና ፍራፍሬ መግዛት እፈልጋለው። 0
me--s’--̣-f- me-ede-i-if---g--ew-. m_________ m_______ i___________ m-t-s-i-̣-f- m-b-d-r- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi mebederi ifelegalewi.
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak istiyorum. ዳ---ግ-- እፈ--ለ-። ዳ_ መ___ እ______ ዳ- መ-ዛ- እ-ል-ለ-። --------------- ዳቦ መግዛት እፈልጋለው። 0
me---’i--ā-i---gi-at--if-l--alewi. m_________ m_______ i___________ m-t-s-i-̣-f- m-g-z-t- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi megizati ifelegalewi.
Gözlük almak için gözlükçüye gitmek istiyorum. መ-ፅ----ግ-- ወ- መነፅር -ት ------ልጋ-ው። መ___ ለ____ ወ_ መ___ ቤ_ መ__ እ______ መ-ፅ- ለ-ግ-ት ወ- መ-ፅ- ቤ- መ-ድ እ-ል-ለ-። --------------------------------- መነፅር ለምግዛት ወደ መነፅር ቤት መሄድ እፈልጋለው። 0
m----------- m---zati-ife--g--ewi. m_________ m_______ i___________ m-t-s-i-̣-f- m-g-z-t- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi megizati ifelegalewi.
Meyve ve sebze satın almak için markete gitmek istiyorum. አ-ክ-ትና---ፍሬ ለ-ግዛት ---------ኬ- መ-ድ እ----ው። አ_____ ፍ___ ለ____ ወ_ ሱ__ ማ___ መ__ እ______ አ-ክ-ት- ፍ-ፍ- ለ-ግ-ት ወ- ሱ-ር ማ-ኬ- መ-ድ እ-ል-ለ-። ----------------------------------------- አትክልትና ፍራፍሬ ለመግዛት ወደ ሱፐር ማርኬት መሄድ እፈልጋለው። 0
me--s-iḥā---megiza-i ife---alewi. m_________ m_______ i___________ m-t-s-i-̣-f- m-g-z-t- i-e-e-a-e-i- ---------------------------------- met͟s’iḥāfi megizati ifelegalewi.
Sandviç ekmeği ve ekmek satın almak için fırına gitmek istiyorum. ዳቦ ለም--- ----- መጋ-ሪያ-መሄድ-----ለው። ዳ_ ለ____ ወ_ ዳ_ መ____ መ__ እ______ ዳ- ለ-ግ-ት ወ- ዳ- መ-ገ-ያ መ-ድ እ-ል-ለ-። -------------------------------- ዳቦ ለምግዛት ወደ ዳቦ መጋገሪያ መሄድ እፈልጋለው። 0
g-z-t’- --gi---i -fele-a-ewi. g______ m_______ i___________ g-z-t-a m-g-z-t- i-e-e-a-e-i- ----------------------------- gazēt’a megizati ifelegalewi.

Avrupa’daki azınlık diller

Avrupa’da birçok farklı dil konuşulmaktadır. Bundan birçoğu Hint-Avrupa dilleridir. Milli diller yanı sıra birçok küçük dillerde var. Bunlar azınlık dilleridir. Azınlık diller resmi dilden farklılık gösterirler. Ama bir lehçe değillerdir. Ayrıca azınlık diller göçmenlerin de dili değildir. Azınlık diller hep etnik olarak belirlenirler. Bu, farklı halk gruplarına ait birer dil olduklarını gösterirler. Avrupa’da hemen hemen her ülkede azınlık dilleri vardır. Bu Avrupa birliğinde tahminen 40 dil anlamına gelir. Bazı azınlık diller sadece bir ülkede konuşuluyor. Almanya’da buna Sorbça örnek olarak verilebilir. Romancanın Avrupa ülkelerinde çok konuşanı var. Azınlık dillerin bir de özel bir statüsü var. Çünkü çok küçük bir kitle tarafından konuşulmaktadır. Bu kitlenin kendilerine özgü bir okul inşa etmeleri maddi olarak mümkün değildi. Hatta edebiyat yayımlamaları bile çok zor. Bundan dolayı birçok azınlık dil ölüme terk edilmekle karşı karşıya. Avrupa birliği azınlık dillerini korumak istiyor. Çünkü her bir dil bir kültürün ya da kimliğin önemli bir parçasıdır. Bazı dillerin ait oldukları bir ülke yok ve sadece bir azınlık olarak yaşamaktadırlar. Farklı program ve projeler dillerini desteklemeli ki, böylece küçük etnik grupların kültürleri korunsun. Yine de yakın zamanda bazı azınlık diller yok olup gidecekler. Buna örnek olarak Letonya’nın bir bölgesinde konuşulan Livce dili de dâhil. Artık sadece 20 kişi Livceyi ana dili olarak konuşuyor. Buda Livin Avrupa’nın en küçük dili olması anlamına gelir…