Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   sr Делатности

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [тринаест]

13 [trinaest]

Делатности

Delatnosti

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Шта р-д---ар--? Ш__ р___ М_____ Ш-а р-д- М-р-а- --------------- Шта ради Марта? 0
D--at-osti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
O büroda çalışıyor. О-а--а---у-би-оу. О__ р___ у б_____ О-а р-д- у б-р-у- ----------------- Она ради у бироу. 0
Dela--o-ti D_________ D-l-t-o-t- ---------- Delatnosti
O bilgisayarda çalışıyor. О-а -а-и--- ко-п-у----. О__ р___ н_ к__________ О-а р-д- н- к-м-ј-т-р-. ----------------------- Она ради на компјутеру. 0
Š-a--ad- -art-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Martha nerede? Г----е-М--т-? Г__ ј_ М_____ Г-е ј- М-р-а- ------------- Где је Марта? 0
Šta----i-Ma-ta? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
Sinemada. У --ос----. У б________ У б-о-к-п-. ----------- У биоскопу. 0
Št- --di--a-t-? Š__ r___ M_____ Š-a r-d- M-r-a- --------------- Šta radi Marta?
O bir film seyrediyor. О-а гледа ----. О__ г____ ф____ О-а г-е-а ф-л-. --------------- Она гледа филм. 0
O---r-d-----ir--. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
Peter ne yapıyor? Ш-а -ад------р? Ш__ р___ П_____ Ш-а р-д- П-т-р- --------------- Шта ради Петaр? 0
O-a----i --b--ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
O üniversitede okuyor. О- --у--р- н- ----е-з-----. О_ с______ н_ у____________ О- с-у-и-а н- у-и-е-з-т-т-. --------------------------- Он студира на универзитету. 0
O-a -a-i u--i-ou. O__ r___ u b_____ O-a r-d- u b-r-u- ----------------- Ona radi u birou.
O dil öğreniyor. О- ----и-а---зи--. О_ с______ ј______ О- с-у-и-а ј-з-к-. ------------------ Он студира језике. 0
O-a--a-i -a---m--ut---. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Peter nerede? Г-- -е -е---? Г__ ј_ П_____ Г-е ј- П-т-р- ------------- Где је Петaр? 0
O-a -a---n--k--pj--e-u. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
Kafede. У-к-----. У к______ У к-ф-ћ-. --------- У кафићу. 0
Ona-r--i -a k-mp--t-ru. O__ r___ n_ k__________ O-a r-d- n- k-m-j-t-r-. ----------------------- Ona radi na kompjuteru.
O kahve içiyor. Он--и-----фу. О_ п___ к____ О- п-ј- к-ф-. ------------- Он пије кафу. 0
Gd- ------ta? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? К-д- рад- -д-? К___ р___ и___ К-д- р-д- и-у- -------------- Куда радо иду? 0
Gd- je ----a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Konsere. Н- -он-ер-. Н_ к_______ Н- к-н-е-т- ----------- На концерт. 0
G-- -e-M-r-a? G__ j_ M_____ G-e j- M-r-a- ------------- Gde je Marta?
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. О-- --до --уш----------. О__ р___ с______ м______ О-и р-д- с-у-а-у м-з-к-. ------------------------ Они радо слушају музику. 0
U-bio--o--. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? К-да-он---е-и-у -ад-? К___ о__ н_ и__ р____ К-д- о-и н- и-у р-д-? --------------------- Куда они не иду радо? 0
U---osk-p-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Diskoya. У-ди---. У д_____ У д-с-о- -------- У диско. 0
U bi----p-. U b________ U b-o-k-p-. ----------- U bioskopu.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. Они----п-ешу-р--о. О__ н_ п____ р____ О-и н- п-е-у р-д-. ------------------ Они не плешу радо. 0
On-----d- fil-. O__ g____ f____ O-a g-e-a f-l-. --------------- Ona gleda film.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)