Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   sr Негација 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

64 [шездесет и четири]

64 [šezdeset i četiri]

Негација 1

Negacija 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. Ја -е--азу--м-р-ч. Ј_ н_ р______ р___ Ј- н- р-з-м-м р-ч- ------------------ Ја не разумем реч. 0
N--a-ij--1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Cümleyi anlamıyorum. Ја н- --зумем -е--н-цу. Ј_ н_ р______ р________ Ј- н- р-з-м-м р-ч-н-ц-. ----------------------- Ја не разумем реченицу. 0
N--acija 1 N_______ 1 N-g-c-j- 1 ---------- Negacija 1
Anlamını anlamıyorum. Ја ----азу-е--знач-ње. Ј_ н_ р______ з_______ Ј- н- р-з-м-м з-а-е-е- ---------------------- Ја не разумем значење. 0
Ja-ne ---u--- r--. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Öğretmen (erkek) у-итељ у_____ у-и-е- ------ учитељ 0
Ja-n--r---mem re-. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Öğretmeni anlıyor musunuz? Ра-у---е л---ч-т---? Р_______ л_ у_______ Р-з-м-т- л- у-и-е-а- -------------------- Разумете ли учитеља? 0
Ja------zu-e- ---. J_ n_ r______ r___ J- n- r-z-m-m r-č- ------------------ Ja ne razumem reč.
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. Д-,--о--о га р-зу---. Д__ д____ г_ р_______ Д-, д-б-о г- р-з-м-м- --------------------- Да, добро га разумем. 0
J-----r-----m---če-icu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Öğretmen (kadın) у--т-љ--а у________ у-и-е-и-а --------- учитељица 0
J--ne----um---re-eni-u. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? Р---м--е--и-----ељ-цу? Р_______ л_ у_________ Р-з-м-т- л- у-и-е-и-у- ---------------------- Разумете ли учитељицу? 0
Ja -e r-zu--m r-čenicu. J_ n_ r______ r________ J- n- r-z-m-m r-č-n-c-. ----------------------- Ja ne razumem rečenicu.
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. Д-- -о-р- је разумем. Д__ д____ ј_ р_______ Д-, д-б-о ј- р-з-м-м- --------------------- Да, добро је разумем. 0
J- -- ra--me--zn-čen--. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
insanlar љу-и љ___ љ-д- ---- људи 0
J---e -a------znač---e. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Insanları anlıyor musunuz? Ра-ум--е----љ---? Р_______ л_ љ____ Р-з-м-т- л- љ-д-? ----------------- Разумете ли људе? 0
Ja -e ----m-m--nače-j-. J_ n_ r______ z________ J- n- r-z-m-m z-a-e-j-. ----------------------- Ja ne razumem značenje.
Hayır, pek anlamıyorum. Н-, н----з---м -х тако добр-. Н__ н_ р______ и_ т___ д_____ Н-, н- р-з-м-м и- т-к- д-б-о- ----------------------------- Не, не разумем их тако добро. 0
u----lj u______ u-i-e-j ------- učitelj
kız arkadaş приј---ица п_________ п-и-а-љ-ц- ---------- пријатљица 0
u---e-j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Kız arkadaşınız var mı? Има-- -- приј-----ц-? И____ л_ п___________ И-а-е л- п-и-а-е-и-у- --------------------- Имате ли пријатељицу? 0
u---e-j u______ u-i-e-j ------- učitelj
Evet, var. Да,--мам. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
R----e-e -i-u--tel--? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
kız çocuk кћер-а к_____ к-е-к- ------ кћерка 0
Ra--mete--i-uč-te-j-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Kız çocuğunuz var mı? И---е--- -ћерку? И____ л_ к______ И-а-е л- к-е-к-? ---------------- Имате ли кћерку? 0
R--u-e-e li-u---elj-? R_______ l_ u________ R-z-m-t- l- u-i-e-j-? --------------------- Razumete li učitelja?
Hayır, yok. Не,--е--м. Н__ н_____ Н-, н-м-м- ---------- Не, немам. 0
Da, d-b---ga-ra-u-em. D__ d____ g_ r_______ D-, d-b-o g- r-z-m-m- --------------------- Da, dobro ga razumem.

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…