Konuşma Kılavuzu

tr Olumsuz yanıt 1   »   el Άρνηση 1

64 [altmış dört]

Olumsuz yanıt 1

Olumsuz yanıt 1

64 [εξήντα τέσσερα]

64 [exḗnta téssera]

Άρνηση 1

Árnēsē 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Sözcüğü anlamıyorum. Δε- -----αβαίνω -η- -έξ-. Δ__ κ__________ τ__ λ____ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-. ------------------------- Δεν καταλαβαίνω την λέξη. 0
Á--ē-ē 1 Á_____ 1 Á-n-s- 1 -------- Árnēsē 1
Cümleyi anlamıyorum. Δ-ν-κ-τ----αίνω τ-ν π-----η. Δ__ κ__________ τ__ π_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την πρόταση. 0
Ár--s- 1 Á_____ 1 Á-n-s- 1 -------- Árnēsē 1
Anlamını anlamıyorum. Δε- -α-α--βαίνω-τη--σ----ί-. Δ__ κ__________ τ__ σ_______ Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α- ---------------------------- Δεν καταλαβαίνω την σημασία. 0
D------a-abaí-ō -ēn----ē. D__ k__________ t__ l____ D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
Öğretmen (erkek) ο-δά-κα-ος ο δ_______ ο δ-σ-α-ο- ---------- ο δάσκαλος 0
De---a-a---a--ō t-n-lé--. D__ k__________ t__ l____ D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
Öğretmeni anlıyor musunuz? Κ--α-----ν-τε --ν δ-σκ-λο; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο- -------------------------- Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο; 0
D-- --t-l-baí-- tē---éxē. D__ k__________ t__ l____ D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-. ------------------------- Den katalabaínō tēn léxē.
Evet, onu (erkek) iyi anlıyorum. Ν-ι----- -ατ-λ-βα--- κ-λά. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, τον καταλαβαίνω καλά. 0
Den --ta-a---nō -ē- -r-ta-ē. D__ k__________ t__ p_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
Öğretmen (kadın) η δ--κ--α η δ______ η δ-σ-ά-α --------- η δασκάλα 0
Den--at---ba-nō t----r-tasē. D__ k__________ t__ p_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
Öğretmeni (kadın) anlıyor musunuz? Κ-----βαίνε-ε--η- δασ--λ-; Κ____________ τ__ δ_______ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α- -------------------------- Καταλαβαίνετε την δασκάλα; 0
De- ---alabaínō --- p-----ē. D__ k__________ t__ p_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē- ---------------------------- Den katalabaínō tēn prótasē.
Evet, onu (kadın) iyi anlıyorum. Ν--- -ην-καταλ-β-ίν- -αλ-. Ν___ τ__ κ__________ κ____ Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-. -------------------------- Ναι, την καταλαβαίνω καλά. 0
Den -ata---a--ō-tē- -ēma-í-. D__ k__________ t__ s_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
insanlar ο-κ-σ-ος ο κ_____ ο κ-σ-ο- -------- ο κόσμος 0
D---k-t-labaín- -ēn sē-----. D__ k__________ t__ s_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
Insanları anlıyor musunuz? Κ--αλα---νετ---ο- κ----; Κ____________ τ__ κ_____ Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο- ------------------------ Καταλαβαίνετε τον κόσμο; 0
De- ka----b-í-------s-ma---. D__ k__________ t__ s_______ D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a- ---------------------------- Den katalabaínō tēn sēmasía.
Hayır, pek anlamıyorum. Όχ-- -εν--ον --τα-αβ---- τόσο καλά. Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____ Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-. ----------------------------------- Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά. 0
o d--k---s o d_______ o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
kız arkadaş η-φ--η η φ___ η φ-λ- ------ η φίλη 0
o dáska-os o d_______ o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
Kız arkadaşınız var mı? Έ-ετ--φ---; Έ____ φ____ Έ-ε-ε φ-λ-; ----------- Έχετε φίλη; 0
o dásk-los o d_______ o d-s-a-o- ---------- o dáskalos
Evet, var. Ναι,--χ-. Ν___ έ___ Ν-ι- έ-ω- --------- Ναι, έχω. 0
K--a-a--í-ete ton -ásk---? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
kız çocuk η κ--η η κ___ η κ-ρ- ------ η κόρη 0
Kat-l-baín-te-t-n-dás--l-? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
Kız çocuğunuz var mı? Έχετε-κόρη; Έ____ κ____ Έ-ε-ε κ-ρ-; ----------- Έχετε κόρη; 0
Kata-a--í-e-e -o- d----lo? K____________ t__ d_______ K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o- -------------------------- Katalabaínete ton dáskalo?
Hayır, yok. Όχι--δεν-έ--. Ό___ δ__ έ___ Ό-ι- δ-ν έ-ω- ------------- Όχι, δεν έχω. 0
Nai, t-n-k---l-ba--ō-ka--. N___ t__ k__________ k____ N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-. -------------------------- Nai, ton katalabaínō kalá.

Kör insanlar dili daha verimli işlerler

Göremeyen insanlar daha iyi duyarlar. Böylece güncel hayatta hareket ederler. Körler ayrıca dili de daha verimli işlerler! Bu sonuca birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Araştırmacılar, deneklere hızını aşırı derecede yükselttikleri metinler dinlettiler. Yine de kör olan denekler metinleri anlayabildiler. Görebilen test edilen kişiler ise cümleleri neredeyse hiç anlayamadılar, çünkü onlar için konuşulanlar çok hızlı geldi. Başka bir deney ise buna benzer bir sonuç elde etmiştir. Görebilen ve kör insanlara farklı cümleler dinletildi. Cümlelerin bazı bölümleri ile oynandı. Mesela son kelimenin yerine saçma sapan bir kelime yerleştirildi. Denekler bu cümleleri değerlendirerek, cümlelerin mantıklı ya da mantıksız olduklarına karar vermek zorundalardı. Bu verilen çalışma yapılırken beyinleri kontrol ediliyordu. Araştırmacılar belirli beyin frekanslarını ölçerek, beyine verilen çalışmayı ne kadar hızlı yaptıklarını görürler. Kör deneklerde belirli bir sinyal kendini çok çabuk göstermiştir. Bu sinyal, bir cümlenin analiz edildiğini gösterir. Görebilen deneklerde ise sinyal baya geç kendini belli etmiştir. Körlerin neden dili daha verimli işledikleri henüz daha bilinmemektedir. Bilimcilerin ama bu konu ile ilgili bir teorileri var. Tespitlerine göre, beyinleri belirli bir bölgeyi daha yoğun kullanmaktadırlar. Bu bölge de, görebilen insanların görsel dürtülerini işledikleri yerdir. Kör insanlarda bu bölge görmek için kullanılmamaktadır. Bu durumda yani daha başka çalışmalar için ,,boştur‘‘. Böylece körlerin, dilleri işlemeleri için daha fazla kapasiteleri vardır…