Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   el Στο κατάστημα

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [πενήντα δύο]

52 [penḗnta dýo]

Στο κατάστημα

Sto katástēma

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? Π----σε-----πολυκα------α; Π___ σ_ έ__ π_____________ Π-μ- σ- έ-α π-λ-κ-τ-σ-η-α- -------------------------- Πάμε σε ένα πολυκατάστημα; 0
St- -a--s--ma S__ k________ S-o k-t-s-ē-a ------------- Sto katástēma
Alışveriş yapmam lazım. Πρ------- -ων-σ-. Π_____ ν_ ψ______ Π-έ-ε- ν- ψ-ν-σ-. ----------------- Πρέπει να ψωνίσω. 0
S-o -a-ás--ma S__ k________ S-o k-t-s-ē-a ------------- Sto katástēma
Çok şey satın almak istiyorum. Θ-λ- ν------σ---ολ-ά π-ά-ματα. Θ___ ν_ ψ_____ π____ π________ Θ-λ- ν- ψ-ν-σ- π-λ-ά π-ά-μ-τ-. ------------------------------ Θέλω να ψωνίσω πολλά πράγματα. 0
P--- se éna --l--a-ástē-a? P___ s_ é__ p_____________ P-m- s- é-a p-l-k-t-s-ē-a- -------------------------- Páme se éna polykatástēma?
Büro malzemeleri ne tarafta? Πού-----ι -α--ίδη--ρα---ο-; Π__ ε____ τ_ ε___ γ________ Π-ύ ε-ν-ι τ- ε-δ- γ-α-ε-ο-; --------------------------- Πού είναι τα είδη γραφείου; 0
Pám- se --a -o-y----s---a? P___ s_ é__ p_____________ P-m- s- é-a p-l-k-t-s-ē-a- -------------------------- Páme se éna polykatástēma?
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. Χ-ει--ο-α- -ακ---υς-κ-ι-χαρτ- -λ-η---ρ-φ--ς. Χ_________ φ_______ κ__ χ____ α_____________ Χ-ε-ά-ο-α- φ-κ-λ-υ- κ-ι χ-ρ-ί α-λ-λ-γ-α-ί-ς- -------------------------------------------- Χρειάζομαι φακέλους και χαρτί αλληλογραφίας. 0
Pá-e -e -na po---a-ás--ma? P___ s_ é__ p_____________ P-m- s- é-a p-l-k-t-s-ē-a- -------------------------- Páme se éna polykatástēma?
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. Χρ-ιάζομ---στ-λ--και -αρκαδό-ο--. Χ_________ σ____ κ__ μ___________ Χ-ε-ά-ο-α- σ-υ-ό κ-ι μ-ρ-α-ό-ο-ς- --------------------------------- Χρειάζομαι στυλό και μαρκαδόρους. 0
P-ép-i n--p--nísō. P_____ n_ p_______ P-é-e- n- p-ō-í-ō- ------------------ Prépei na psōnísō.
Mobilyalar nerede? Πο--ε-ν-- -- έπιπ-α; Π__ ε____ τ_ έ______ Π-ύ ε-ν-ι τ- έ-ι-λ-; -------------------- Πού είναι τα έπιπλα; 0
P-é-ei na-ps-n-sō. P_____ n_ p_______ P-é-e- n- p-ō-í-ō- ------------------ Prépei na psōnísō.
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. Χ---άζο-α--μία ντου--πα -αι --α----ο----α. Χ_________ μ__ ν_______ κ__ μ__ σ_________ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α ν-ο-λ-π- κ-ι μ-α σ-φ-ν-έ-α- ------------------------------------------ Χρειάζομαι μία ντουλάπα και μία σιφονιέρα. 0
P-ép-i ---psō-ís-. P_____ n_ p_______ P-é-e- n- p-ō-í-ō- ------------------ Prépei na psōnísō.
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. Χρε-άζομα- ένα γρα-εί--και -ία------ρ-. Χ_________ έ__ γ______ κ__ μ__ ρ_______ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α γ-α-ε-ο κ-ι μ-α ρ-φ-έ-α- --------------------------------------- Χρειάζομαι ένα γραφείο και μία ραφιέρα. 0
Thé---na psōn-----o-lá---ágmat-. T____ n_ p______ p____ p________ T-é-ō n- p-ō-í-ō p-l-á p-á-m-t-. -------------------------------- Thélō na psōnísō pollá prágmata.
Oyuncaklar ne tarafta? Πο---ί--ι--α-π--χ-ίδ--; Π__ ε____ τ_ π_________ Π-ύ ε-ν-ι τ- π-ι-ν-δ-α- ----------------------- Πού είναι τα παιχνίδια; 0
Th-lō--a-p---ís---ol---p-á-m-ta. T____ n_ p______ p____ p________ T-é-ō n- p-ō-í-ō p-l-á p-á-m-t-. -------------------------------- Thélō na psōnísō pollá prágmata.
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. Χρ-ι-ζο--ι-μ-α κούκ-- κα- έ----ρ--υδά-ι. Χ_________ μ__ κ_____ κ__ έ__ α_________ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α κ-ύ-λ- κ-ι έ-α α-κ-υ-ά-ι- ---------------------------------------- Χρειάζομαι μία κούκλα και ένα αρκουδάκι. 0
Th-l--n--ps--í-ō p---á-pr--m---. T____ n_ p______ p____ p________ T-é-ō n- p-ō-í-ō p-l-á p-á-m-t-. -------------------------------- Thélō na psōnísō pollá prágmata.
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. Χρε-ά--μ-ι-μία μ--λα---δ---αίρο--κ-- έν- -κά-ι. Χ_________ μ__ μ____ π__________ κ__ έ__ σ_____ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α μ-ά-α π-δ-σ-α-ρ-υ κ-ι έ-α σ-ά-ι- ----------------------------------------------- Χρειάζομαι μία μπάλα ποδοσφαίρου και ένα σκάκι. 0
P-ú-e-n-- ta e-d---raph-íou? P__ e____ t_ e___ g_________ P-ú e-n-i t- e-d- g-a-h-í-u- ---------------------------- Poú eínai ta eídē grapheíou?
Aletler ne tarafta? Πο- είναι -- ε---λε-α; Π__ ε____ τ_ ε________ Π-ύ ε-ν-ι τ- ε-γ-λ-ί-; ---------------------- Πού είναι τα εργαλεία; 0
P-- -í----ta---dē-g--ph-í-u? P__ e____ t_ e___ g_________ P-ú e-n-i t- e-d- g-a-h-í-u- ---------------------------- Poú eínai ta eídē grapheíou?
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. Χ---ά--μα- -να ---ρί-κ-ι-μία π-νσα. Χ_________ έ__ σ____ κ__ μ__ π_____ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α σ-υ-ί κ-ι μ-α π-ν-α- ----------------------------------- Χρειάζομαι ένα σφυρί και μία πένσα. 0
P-ú--í-a- ta eídē gra--eí--? P__ e____ t_ e___ g_________ P-ú e-n-i t- e-d- g-a-h-í-u- ---------------------------- Poú eínai ta eídē grapheíou?
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. Χ--ιάζο-αι έ---τ----νι κα- --α κ--σ-β--ι. Χ_________ έ__ τ______ κ__ έ__ κ_________ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α τ-υ-ά-ι κ-ι έ-α κ-τ-α-ί-ι- ----------------------------------------- Χρειάζομαι ένα τρυπάνι και ένα κατσαβίδι. 0
Chrei-z-------ak--o-- k-- c-a-tí-a-----g-a-h-a-. C__________ p________ k__ c_____ a______________ C-r-i-z-m-i p-a-é-o-s k-i c-a-t- a-l-l-g-a-h-a-. ------------------------------------------------ Chreiázomai phakélous kai chartí allēlographías.
Mücevherat nerede? Π----ί--ι-τα κοσ-ή----; Π__ ε____ τ_ κ_________ Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-σ-ή-α-α- ----------------------- Πού είναι τα κοσμήματα; 0
Chr--á--m---p-a-é--u- ka- ch-r-í-a-l-l--r-ph--s. C__________ p________ k__ c_____ a______________ C-r-i-z-m-i p-a-é-o-s k-i c-a-t- a-l-l-g-a-h-a-. ------------------------------------------------ Chreiázomai phakélous kai chartí allēlographías.
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. Χρ-ιά-ο--- -ί- -λ------και έν- -ρα--ό--. Χ_________ μ__ α______ κ__ έ__ β________ Χ-ε-ά-ο-α- μ-α α-υ-ί-α κ-ι έ-α β-α-ι-λ-. ---------------------------------------- Χρειάζομαι μία αλυσίδα και ένα βραχιόλι. 0
C-rei--o-------kél--s ka- --a-tí a-lē----ap-ía-. C__________ p________ k__ c_____ a______________ C-r-i-z-m-i p-a-é-o-s k-i c-a-t- a-l-l-g-a-h-a-. ------------------------------------------------ Chreiázomai phakélous kai chartí allēlographías.
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. Χ-ε-άζ---- έ-α δα-τυ---ι-κα- --ου---ί-ια. Χ_________ έ__ δ________ κ__ σ___________ Χ-ε-ά-ο-α- έ-α δ-χ-υ-ί-ι κ-ι σ-ο-λ-ρ-κ-α- ----------------------------------------- Χρειάζομαι ένα δαχτυλίδι και σκουλαρίκια. 0
Chre----mai-sty-ó------ar-a-ó-ous. C__________ s____ k__ m___________ C-r-i-z-m-i s-y-ó k-i m-r-a-ó-o-s- ---------------------------------- Chreiázomai styló kai markadórous.

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…