Konuşma Kılavuzu

tr Alışveriş merkezinde   »   ta பல் அங்காடியில்

52 [elli iki]

Alışveriş merkezinde

Alışveriş merkezinde

52 [ஐம்பத்தி இரண்டு]

52 [Aimpatti iraṇṭu]

பல் அங்காடியில்

pal aṅkāṭiyil

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Tamil Oyna Daha
Bir alışveriş merkezine gidelim mi? நாம- ப--அங-காட------் செல்-ோமா? நா_ ப________ செ____ ந-ம- ப-்-ங-க-ட-க-க-ச- ச-ல-வ-ம-? ------------------------------- நாம் பல்அங்காடிக்குச் செல்வோமா? 0
p-l aṅ--ṭ-y-l p__ a________ p-l a-k-ṭ-y-l ------------- pal aṅkāṭiyil
Alışveriş yapmam lazım. என-்----ொ-ு-்க-் வா-்--வ--்--ம-. எ___ பொ____ வா__ வே____ எ-க-க- ப-ர-ட-க-் வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------- எனக்கு பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 0
pa--a---ṭ--il p__ a________ p-l a-k-ṭ-y-l ------------- pal aṅkāṭiyil
Çok şey satın almak istiyorum. எனக-கு-நி-ைய ப--ு----- வ-ங்க ---்டு-். எ___ நி__ பொ____ வா__ வே____ எ-க-க- ந-ற-ய ப-ர-ட-க-் வ-ங-க வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------- எனக்கு நிறைய பொருட்கள் வாங்க வேண்டும். 0
n-- ----ṅ---i---- -e--ōmā? n__ p____________ c_______ n-m p-l-ṅ-ā-i-k-c c-l-ō-ā- -------------------------- nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
Büro malzemeleri ne tarafta? அலுவ--ப----ருட்-ள- எ-்க- உள்ளன? அ_____ பொ____ எ__ உ____ அ-ு-ல-ப- ப-ர-ட-க-் எ-்-ு உ-்-ன- ------------------------------- அலுவலகப் பொருட்கள் எங்கு உள்ளன? 0
n---p-la-k-----u- cel-ōmā? n__ p____________ c_______ n-m p-l-ṅ-ā-i-k-c c-l-ō-ā- -------------------------- nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
Mektup zarfı ve kâğıdına ihtiyacım var. எ---க- -ற-க-ும- ----ு--ொர--்க---- வே--ட-ம். எ___ உ____ எ__ பொ_____ வே____ எ-க-க- உ-ை-ள-ம- எ-ு-ு ப-ர-ட-க-ு-் வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------- எனக்கு உறைகளும் எழுது பொருட்களும் வேண்டும். 0
n-m p-laṅk--ikku--celvōm-? n__ p____________ c_______ n-m p-l-ṅ-ā-i-k-c c-l-ō-ā- -------------------------- nām palaṅkāṭikkuc celvōmā?
Tükenmez ve keçeli kalemler lazım. எ--்-ு --ு-ும்----ா--ம- --ர்க்க-் ப-னா--ம் வ--்-ும். எ___ எ___ பே___ மா____ பே___ வே____ எ-க-க- எ-ு-ு-் ப-ன-வ-ம- ம-ர-க-க-் ப-ன-வ-ம- வ-ண-ட-ம-. ---------------------------------------------------- எனக்கு எழுதும் பேனாவும் மார்க்கர் பேனாவும் வேண்டும். 0
Eṉ-kk- -----ka------- ---ṭu-. E_____ p_______ v____ v______ E-a-k- p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------- Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Mobilyalar nerede? ஃ--்ன---்-எ-்க- --ு-்--ன்--? ஃ_____ எ__ இ_______ ஃ-ர-ன-ச-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- ---------------------------- ஃபர்னிசர் எங்கு இருக்கின்றன? 0
E-a--u poru--aḷ--āṅ-a-----u-. E_____ p_______ v____ v______ E-a-k- p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------- Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Bir dolap ve komodine ihtiyacım var. எ--்-ு-ஓர---ல-ா-ி-ும்-ஓர் --ுக---ப்--ெ------ம்--ேண-ட-ம-. எ___ ஓ_ அ_____ ஓ_ அ____ பெ____ வே____ எ-க-க- ஓ-் அ-ம-ர-ய-ம- ஓ-் அ-ு-்-ு-் ப-ட-ட-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------------- எனக்கு ஓர் அலமாரியும் ஓர் அடுக்குப் பெட்டியும் வேண்டும். 0
E--k----oruṭk-ḷ-vāṅ-- ----um. E_____ p_______ v____ v______ E-a-k- p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ----------------------------- Eṉakku poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Yazı masası ve rafa ihtiyacım var. எ-க-க- ஓர்-எ-------ஜை-ு------ --த--- அல-ா--ய--- வே--டும். எ___ ஓ_ எ__ மே___ ஒ_ பு___ அ_____ வே____ எ-க-க- ஓ-் எ-ு-ு ம-ஜ-ய-ம- ஒ-ு ப-த-த- அ-ம-ர-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. --------------------------------------------------------- எனக்கு ஓர் எழுது மேஜையும் ஒரு புத்தக அலமாரியும் வேண்டும். 0
E--k-----ṟ-iy- -o-u--a-----ka-v--ṭ-m. E_____ n______ p_______ v____ v______ E-a-k- n-ṟ-i-a p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Oyuncaklar ne tarafta? விள-யா-்டுப- ---ு------எங்-ு-இர-க-க-ன-ற-? வி_____ பொ____ எ__ இ_______ வ-ள-ய-ட-ட-ப- ப-ர-ட-க-் எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- ----------------------------------------- விளையாட்டுப் பொருட்கள் எங்கு இருக்கின்றன? 0
Eṉ--ku-ni----a -o--ṭ--- -ā-ka vē--u-. E_____ n______ p_______ v____ v______ E-a-k- n-ṟ-i-a p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Bir bebek ve oyuncak ayıya ihtiyacım var. என-்கு-ஒ-- -ொ--ம-யு-் --ட்டி--ரட-ய-ம- -ே-----். எ___ ஒ_ பொ____ டெ__ க____ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ப-ம-ம-ய-ம- ட-ட-ட- க-ட-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------------- எனக்கு ஒரு பொம்மையும் டெட்டி கரடியும் வேண்டும். 0
Eṉa--u --ṟai-a--o--ṭk-ḷ-vā-k- --ṇ--m. E_____ n______ p_______ v____ v______ E-a-k- n-ṟ-i-a p-r-ṭ-a- v-ṅ-a v-ṇ-u-. ------------------------------------- Eṉakku niṟaiya poruṭkaḷ vāṅka vēṇṭum.
Bir futbol topu ve satranç takımına ihtiyacım var. எ-க-கு--ரு--ா--ப--த-ம் ச--ரங-க-்-ல------ --ண-ட-ம். எ___ ஒ_ கா_____ ச__________ வே____ எ-க-க- ஒ-ு க-ல-ப-்-ு-் ச-ு-ங-க-்-ல-ை-ு-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு கால்பந்தும் சதுரங்கப்பலகையும் வேண்டும். 0
A-u--l---- --ru-kaḷ e--u-u--aṉa? A_________ p_______ e___ u______ A-u-a-a-a- p-r-ṭ-a- e-k- u-ḷ-ṉ-? -------------------------------- Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
Aletler ne tarafta? கருவ--ள--எங--ு ------ி-்ற-? க____ எ__ இ_______ க-ு-ி-ள- எ-்-ு இ-ு-்-ி-்-ன- --------------------------- கருவிகள் எங்கு இருக்கின்றன? 0
A-uvala-----oru-k-- --k----ḷaṉ-? A_________ p_______ e___ u______ A-u-a-a-a- p-r-ṭ-a- e-k- u-ḷ-ṉ-? -------------------------------- Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
Bir çekiç ve kerpetene ihtiyacım var. எனக்கு---ு-சு-்-ியலும்--டுக-----ம் -ேண்--ம-. எ___ ஒ_ சு_____ இ_____ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ச-த-த-ய-ு-் இ-ு-்-ி-ு-் வ-ண-ட-ம-. -------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சுத்தியலும் இடுக்கியும் வேண்டும். 0
Aluv-la-ap-----ṭ-a----ku ------? A_________ p_______ e___ u______ A-u-a-a-a- p-r-ṭ-a- e-k- u-ḷ-ṉ-? -------------------------------- Aluvalakap poruṭkaḷ eṅku uḷḷaṉa?
Bir matkap ve tornavidaya ihtiyacım var. என---- -ரு த--ை-ி-ு க-ு-ியும- த-ரு---ுளி--ம----ண்-ு-். எ___ ஒ_ து___ க____ தி______ வே____ எ-க-க- ஒ-ு த-ள-ய-ட- க-ு-ி-ு-் த-ர-ப-ப-ள-ய-ம- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------ எனக்கு ஒரு துளையிடு கருவியும் திருப்புளியும் வேண்டும். 0
Eṉ--ku-u-ai--ḷ-m-------p-r-ṭka--- vēṇṭ--. E_____ u________ e____ p_________ v______ E-a-k- u-a-k-ḷ-m e-u-u p-r-ṭ-a-u- v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
Mücevherat nerede? நக-ப-ப-ுத--எ--க- இர-க--ிறத-? ந_____ எ__ இ______ ந-ை-்-க-த- எ-்-ு இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------- நகைப்பகுதி எங்கு இருக்கிறது? 0
E---k- u-a-k---m-------p--u-ka--- vē-ṭum. E_____ u________ e____ p_________ v______ E-a-k- u-a-k-ḷ-m e-u-u p-r-ṭ-a-u- v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
Bir zincir ve bileziğe ihtiyacım var. எ-க-----ரு ச--க---யு-்------ா----ம-- ப்-ே-்-ெட்---்---ண-டும். எ___ ஒ_ ச_____ கை______ ப்______ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ச-்-ி-ி-ு-் க-க-க-ப-ப-ம-/ ப-ர-ஸ-ல-ட-ட-ம- வ-ண-ட-ம-. ------------------------------------------------------------- எனக்கு ஒரு சங்கிலியும் கைக்காப்பும்/ ப்ரேஸ்லெட்டும் வேண்டும். 0
Eṉ-k-u u-a-k--u- eḻ--u p-r--k-ḷ-m---ṇṭ-m. E_____ u________ e____ p_________ v______ E-a-k- u-a-k-ḷ-m e-u-u p-r-ṭ-a-u- v-ṇ-u-. ----------------------------------------- Eṉakku uṟaikaḷum eḻutu poruṭkaḷum vēṇṭum.
Bir yüzük ve küpelere ihtiyacım var. எ-க்-- ஒரு--ோ---மும்-க-த-ிகள----வே---ும-. எ___ ஒ_ மோ____ கா_____ வே____ எ-க-க- ஒ-ு ம-த-ர-ு-் க-த-ி-ள-ம- வ-ண-ட-ம-. ----------------------------------------- எனக்கு ஒரு மோதிரமும் காதணிகளும் வேண்டும். 0
Eṉ---u -----m pēṉ-vum---r---- p----um vē--u-. E_____ e_____ p______ m______ p______ v______ E-a-k- e-u-u- p-ṉ-v-m m-r-k-r p-ṉ-v-m v-ṇ-u-. --------------------------------------------- Eṉakku eḻutum pēṉāvum mārkkar pēṉāvum vēṇṭum.

Bayanlar erkeklerden daha dil yeteneklilerdir

Bayanlar erkekler gibi zekilerdir. İkisinin de zekâ katsayıları ortalama aynıdır. Buna rağmen iki cinsiyetlerin yeterlikleri farklılıklar göstermektedirler. Örneğin erkekler daha iyi bir üçboyutlu düşünme yeteneğine sahipler. Matematik problemlerini de genelde daha iyi çözüyorlar. Bayanlar ise daha iyi bir hafızaya sahipler. Ve dile daha iyi hâkimler. İmla yanlışları ve gramerde hatayı bayanlar daha az yapmaktadırlar. Daha geniş bir kelime hazinesine sahip olmakla birlikte daha akıcı okumaktadırlar. Dilsel tabanlı sınavlarda bundan dolayı hep daha başarılı olurlar. Bayanların dil konusunda önde olmaların sebebi beyinleridir. Erkek ve bayan beyini farklı düzenlenmiştir. Diller için sorumlu olan sol beyinciktir. Bu bölüm dil süreçlerini kontrol eder. Yine de bayanlar dili işlerken hem sağı hem solu kullanırlar. Bayanlarda ayrıca her iki beyincik birbiri ile daha iyi iletişim içinde olabiliyorlar. Bu durumda beyinleri yani dili işlerken daha aktiftir. Böylece bayanlar dili daha etkin hazmederler. Bu iki beynin farklılık göstermesinin sebebi henüz daha bilinmemektedir. Bazı bilim adamları bunun sebebinin biyoloji olduğunu düşünüyorlar. Dişi ve erkek genler beyin gelişimini etkilemektedirler. Hormonlar da bayanlığın ve erkekliğin tavırlarını etkilemektedirler. Başkalarına göre, edindiğimiz eğitim gelişimimizi etkilemektedir, çünkü dişi bebekler ile daha çok konuşulup bir şeyler okunuluyor. Ufak erkek çocuklarına ise teknik oyunlar vermek tercih ediliyor. Yani, doğamız bu durumda beynimizi şekillendiriyor olabilir. Yalnız bu teze karşı, dünya çapında farklılıklar olabileceği belirtilebilir. Ve her kültürde çocuklar farlı yetiştirilmektedirler…