Konuşma Kılavuzu

tr Sorular – Geçmiş zaman 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [seksen beş]

Sorular – Geçmiş zaman 1

Sorular – Geçmiş zaman 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Ne kadar içtiniz? Π-σο ---ατε; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Er-t-s------p------o-ti-ós -h---o- 1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Ne kadar çalıştınız? Πό-ο-δο-λ-----; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
E--t--e-s – --re---ont-k-s --ró-os-1 E________ – p_____________ c______ 1 E-ō-ḗ-e-s – p-r-l-h-n-i-ó- c-r-n-s 1 ------------------------------------ Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1
Ne kadar yazdınız? Πό-ο -ρ---τ-; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
Pó-o --i---? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Nasıl uyudunuz? Πώς---ιμ--ήκατε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
Pó-o ----t-? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Imtihanı nasıl verdiniz? Π-ς--ε---α-ε--ις --ε----ι-; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
P-so-ḗ----e? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Yolu nasıl buldunuz? Πώ--βρ---τ- τ- δ---ο; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pós--d----p---e? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kiminle konuştunuz? Με-----ν -ιλήσ-τε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
P----do-l-psat-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kiminle randevulaştınız? Μ- π-ιο--έ---ε ρ-ντ----; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Póso d-ul-p-at-? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Kiminle doğum günü kutladınız? Με -οι---γιο-τ--α-ε τα----έ---ά--ας; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
P--o gr-ps---? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Neredeydiniz? Πο---σα-τ--; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Pós--gráp-a--? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Nerede oturdunuz? Πο- --ν-τ-; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Pó-o-gr---at-? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Nerede çalıştınız? Π-- --υ---α--; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
Pṓ--ko-m--hḗk--e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Ne tavsiye ettiniz? Τι---στήσα-ε; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
P----oi-ēth-k--e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Ne yediniz? Τ- φ-γατ-; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
P-- ko---t-ḗka-e? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Ne öğrendiniz? Τι μά-α-ε; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Pṓ----rá-a-e t-s ex---s-is? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Ne kadar hızlı gittiniz? Πό-ο γρ-γ-ρα ο-η--ύ--τ-; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
P-s -e-ásate--i--ex---s-i-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Ne kadar zaman uçtunuz? Πόσ- δι-ρ---ε-η-π---η --ς; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-s-p-r--a-e-ti--e-e-ás-i-? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Ne kadar yükseğe atladınız? Πό-ο-ψηλά ---ήξ-τε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pṓs ---------- --ó-o? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?

Afrika dilleri

Afrika’da çok farklı diller konuşulmaktadır. Hiçbir başka kıtada bu kadar çok dil yoktur. Afrika dillerin çeşitliliği çok etkileyicidir. Tahminlere göre 2000 gibi Afrika dili mevcut. Tüm bu dillerin ama benzerlikleri yok! Tam tersine, çoğu zaman hatta tamamen farklılık göstermektedirler! Afrika’nın dilleri 4 farklı dil ailesine aitler. Bazı Afrika dillerin dünya genelinde benzersiz özellikleri var. Örneğin öyle ses yapıları var ki, bunu yabancılar taklit edemiyorlar. Afrika’da olan devlet sınırları, dil sınırları anlamına gelmezler. Bazı bölgelerde çok farklı diller mevcut. Tanzanyada örneğin her 4 dil ailesine ait diller konuşulmaktadır. Afrika dilleri arasında bir istisnayı Afrikanca teşkil etmektedir. Bu dil sömürge döneminde oluşmuştur. O zaman değişik kıtalardan insanlar buluşurlarmış, bunlar Afrika, Avrupa ve Asya’dan gelirlermiş. Bu iletişim aracılığı ile yeni bir dil oluşmuş. Afrikanca birçok dilden etkilendiğini gösterir. Hollandaca ile ama en yakın olduğu dildir. Günümüzde Afrikanca özellikle Güney Afrika ve Namibya’da konuşulmaktadır. En olağandışı Afrika dili ise davul dilidir. Davul aracılığı ile teorik olarak tüm iletilmek istenen iletilebilir. Davul aracılığı ile iletilen dil, bir ses dilidir. Kelimelerin veya hecelerin anlamı ses yüksekliğine bağladır. Bu da seslerin davul aracılığı ile taklit edilmesi anlamına gelir. Afrika da davul dili çocuklar tarafından anlaşılmakla birlikte, etkin bir dildir… Bu davul dili 12 kilometre uzağa kadar algılanabilmektedir!