Konuşma Kılavuzu

tr İçecekler   »   el Ποτά

12 [on iki]

İçecekler

İçecekler

12 [δώδεκα]

12 [dṓdeka]

Ποτά

Potá

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Yunanca Oyna Daha
Ben çay içiyorum. (Εγ-)---ν- τσ--. (____ Π___ τ____ (-γ-) Π-ν- τ-ά-. ---------------- (Εγώ) Πίνω τσάι. 0
Potá P___ P-t- ---- Potá
Ben kahve içiyorum. (Ε-ώ)-Π----κα-έ. (____ Π___ κ____ (-γ-) Π-ν- κ-φ-. ---------------- (Εγώ) Πίνω καφέ. 0
Po-á P___ P-t- ---- Potá
Ben madensuyu içiyorum. (-γώ- -ί-ω --τα-λικ- νε-ό. (____ Π___ μ________ ν____ (-γ-) Π-ν- μ-τ-λ-ι-ό ν-ρ-. -------------------------- (Εγώ) Πίνω μεταλλικό νερό. 0
(E--) Pí----sá-. (____ P___ t____ (-g-) P-n- t-á-. ---------------- (Egṓ) Pínō tsái.
Limonlu çay mı içiyorsun? Π----ς τ--τ-άι--- --μ---; Π_____ τ_ τ___ μ_ λ______ Π-ν-ι- τ- τ-ά- μ- λ-μ-ν-; ------------------------- Πίνεις το τσάι με λεμόνι; 0
(-g-- ---ō-t---. (____ P___ t____ (-g-) P-n- t-á-. ---------------- (Egṓ) Pínō tsái.
Şekerli kahve mi içiyorsun? Π-νεις τον-κ-φέ--ε--άχα-η; Π_____ τ__ κ___ μ_ ζ______ Π-ν-ι- τ-ν κ-φ- μ- ζ-χ-ρ-; -------------------------- Πίνεις τον καφέ με ζάχαρη; 0
(-g-) -í-ō-ts--. (____ P___ t____ (-g-) P-n- t-á-. ---------------- (Egṓ) Pínō tsái.
Buzlu su mu içiyorsun? Πίνεις--ο --ρ- μ- --γο; Π_____ τ_ ν___ μ_ π____ Π-ν-ι- τ- ν-ρ- μ- π-γ-; ----------------------- Πίνεις το νερό με πάγο; 0
(Eg---P--- k-p-é. (____ P___ k_____ (-g-) P-n- k-p-é- ----------------- (Egṓ) Pínō kaphé.
Burada bir parti var. Εδώ---ν--α- ----πά-τ-. Ε__ γ______ έ__ π_____ Ε-ώ γ-ν-τ-ι έ-α π-ρ-ι- ---------------------- Εδώ γίνεται ένα πάρτι. 0
(-g-) Pí-- ---h-. (____ P___ k_____ (-g-) P-n- k-p-é- ----------------- (Egṓ) Pínō kaphé.
İnsanlar şampanya içiyorlar. Ο κ-σμος π--ει -α--ά---. Ο κ_____ π____ σ________ Ο κ-σ-ο- π-ν-ι σ-μ-ά-ι-. ------------------------ Ο κόσμος πίνει σαμπάνια. 0
(--ṓ)-Pínō-ka---. (____ P___ k_____ (-g-) P-n- k-p-é- ----------------- (Egṓ) Pínō kaphé.
İnsanlar şarap ve bira içiyorlar. Ο -όσμος-π--ε--κ-ασί---- -π-ρ-. Ο κ_____ π____ κ____ κ__ μ_____ Ο κ-σ-ο- π-ν-ι κ-α-ί κ-ι μ-ύ-α- ------------------------------- Ο κόσμος πίνει κρασί και μπύρα. 0
(-gṓ- ---ō me---l-k- -eró. (____ P___ m________ n____ (-g-) P-n- m-t-l-i-ó n-r-. -------------------------- (Egṓ) Pínō metallikó neró.
Alkol alıyor musun? Π-ν-ι- α-----; Π_____ α______ Π-ν-ι- α-κ-ό-; -------------- Πίνεις αλκοόλ; 0
(-----Pín--me----ik- -eró. (____ P___ m________ n____ (-g-) P-n- m-t-l-i-ó n-r-. -------------------------- (Egṓ) Pínō metallikó neró.
Viski içiyor musun? Π--ε-ς ουί---; Π_____ ο______ Π-ν-ι- ο-ί-κ-; -------------- Πίνεις ουίσκι; 0
(---)--í-- --ta--ik---eró. (____ P___ m________ n____ (-g-) P-n- m-t-l-i-ó n-r-. -------------------------- (Egṓ) Pínō metallikó neró.
Rumlu kola mı içiyorsun? Πίν------ca-Cola με ρο-μι; Π_____ C________ μ_ ρ_____ Π-ν-ι- C-c---o-a μ- ρ-ύ-ι- -------------------------- Πίνεις Coca-Cola με ρούμι; 0
P-n-is-to ts---m-----óni? P_____ t_ t___ m_ l______ P-n-i- t- t-á- m- l-m-n-? ------------------------- Píneis to tsái me lemóni?
Şampanya sevmiyorum. Δε- μ---α------η-----άν--. Δ__ μ__ α_____ η σ________ Δ-ν μ-υ α-έ-ε- η σ-μ-ά-ι-. -------------------------- Δεν μου αρέσει η σαμπάνια. 0
P----s -- ---i-------ó--? P_____ t_ t___ m_ l______ P-n-i- t- t-á- m- l-m-n-? ------------------------- Píneis to tsái me lemóni?
Şarap sevmiyorum. Δ---μου--ρέ----τ- κ--σί. Δ__ μ__ α_____ τ_ κ_____ Δ-ν μ-υ α-έ-ε- τ- κ-α-ί- ------------------------ Δεν μου αρέσει το κρασί. 0
P-nei- -o t-ái me-lemó--? P_____ t_ t___ m_ l______ P-n-i- t- t-á- m- l-m-n-? ------------------------- Píneis to tsái me lemóni?
Bira sevmiyorum. Δε--μο- α-έ-ε----μπύ--. Δ__ μ__ α_____ η μ_____ Δ-ν μ-υ α-έ-ε- η μ-ύ-α- ----------------------- Δεν μου αρέσει η μπύρα. 0
P-n--- t-n -a------ --c-a--? P_____ t__ k____ m_ z_______ P-n-i- t-n k-p-é m- z-c-a-ē- ---------------------------- Píneis ton kaphé me zácharē?
Bebek süt seviyor. Σ------ό αρέ--- τ----λα. Σ__ μ___ α_____ τ_ γ____ Σ-ο μ-ρ- α-έ-ε- τ- γ-λ-. ------------------------ Στο μωρό αρέσει το γάλα. 0
Pí-e-----n-k--hé me -----r-? P_____ t__ k____ m_ z_______ P-n-i- t-n k-p-é m- z-c-a-ē- ---------------------------- Píneis ton kaphé me zácharē?
Çocuk kakao ve elma suyu seviyor. Σ---π-ι-ί-αρ------ο--α-ά- κ-- ο -υ-ός-μή--υ. Σ__ π____ α_____ τ_ κ____ κ__ ο χ____ μ_____ Σ-ο π-ι-ί α-έ-ε- τ- κ-κ-ο κ-ι ο χ-μ-ς μ-λ-υ- -------------------------------------------- Στο παιδί αρέσει το κακάο και ο χυμός μήλου. 0
Pín--s--on --p-é--- zác-a-ē? P_____ t__ k____ m_ z_______ P-n-i- t-n k-p-é m- z-c-a-ē- ---------------------------- Píneis ton kaphé me zácharē?
Kadın portakal suyu ve greyfurt suyu seviyor. Σ-- -υ--ί-------ει-ο-χυμός-π----κά-----ι-ο--υ------------ο--. Σ__ γ______ α_____ ο χ____ π________ κ__ ο χ____ γ___________ Σ-η γ-ν-ί-α α-έ-ε- ο χ-μ-ς π-ρ-ο-ά-ι κ-ι ο χ-μ-ς γ-ρ-ι-φ-ο-τ- ------------------------------------------------------------- Στη γυναίκα αρέσει ο χυμός πορτοκάλι και ο χυμός γκρέιπφρουτ. 0
P--ei- t- n--ó m--págo? P_____ t_ n___ m_ p____ P-n-i- t- n-r- m- p-g-? ----------------------- Píneis to neró me págo?

İşaret olarak dil

İnsanlar birbiri ile anlaşabilmesi için dilleri geliştirmişlerdir. İşitme engellilerin veya işitme güçlülüğü çekenlerin de kendine göre dilleri vardır. İşitme engellilerin dili işaret dilidir. Bu dil birleşmiş işaretlerden oluşmaktadır. Böylece görsel bir dildir, yani ,,görülebilir''. Peki, işaret dili uluslararası anlaşılır mı? Hayır, çünkü bu işaretlerin de değişik ulusal bir dili mevcut. Her ülkenin kendine özgü bir işaret dili vardır. Ve bu ülkenin medeniyetinden etkilenmektedir. Çünkü dil daima kültürden oluşmaktadır. Bu konuşulmayan dil için de geçerlidir. Buna rağmen yine de uluslararası bir işaret dili mevcuttur. Ama bunların işaretleri biraz daha karmaşıktır. Yine de ulusal işaret dilleri birbirlerine benzerlikleri vardır. Birçok işaret simgeseldir. Gösterdikleri nesnelerin şekillerine göre oluşmaktadırlar. En çok kullanılan işaret dili American Sign Language'dir. İşaret dilleri değerli diller olarak kabul görmektedirler. Kendilerine özgü bir gramerleri var. Yalnız bu ses dilin gramerinden farklılık göstermektedir. O yüzden işaret dilini birebir tercüme etmek mümkün olmamaktadır. Buna rağmen işaret dili için tercümanlar mevcut. İşaret dili aracılığı ile paralel bilgiler aktarılmaktadır. Bu, tek bir işaretin bir cümleyi ifade edebileceğini göstermektedir. İşaret dilinde lehçeler de vardır. Bölgesel özelliklerin kendine has işaretleri vardır. Ve her işaret dilinin kendine özgü bir tonlaması ve vurgusu vardır. İşaretlerde de geçerli olan: Aksanımız aslımızı açığa vurur!