Konuşma Kılavuzu

tr Vücudun bölümleri   »   sr Делови тела

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Vücudun bölümleri

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

Delovi tela

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Bir adam resmi yapıyorum. Ј- цр-ам-муш-а---. Ј_ ц____ м________ Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
D-lov--tela D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
Önce kafasını. П-в- г-а-у. П___ г_____ П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Del-vi--ela D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
Adamın şapkası var. Му-ка-ац ---и-шеш-р. М_______ н___ ш_____ М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
Ja-crtam-----a--a. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Saçlar gözükmüyor. К----с- ---в---. К___ с_ н_ в____ К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
J--crtam muš--r-a. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Kulaklar da gözükmüyor. У-- -- ---ођ- -е -ид-. У__ с_ т_____ н_ в____ У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Ja-c-tam--u-k----. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Sırt da gözükmüyor. Леђ- -- т-к-ђ- -е----е. Л___ с_ т_____ н_ в____ Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
Prv--g-avu. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Gözleri ve ağızı çiziyorum. Ја-црт-м о-и-и у--а. Ј_ ц____ о__ и у____ Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
P--- --a-u. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Adam dans ediyor ve gülüyor. М---ар---п-еш--и---е-- се. М_______ п____ и с____ с__ М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
P--- gla-u. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Adamın uzun bir burnu var. М---ар-- --- д-----с. М_______ и__ д__ н___ М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
Mu--a-a- nosi-še--r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Elinde bir baston var. О- -о-- ш-а- у ---ама. О_ н___ ш___ у р______ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
M-š-arac n-s--š-šir. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Boğazında da bir şal var. Он так--е----и шал-око--рат-. О_ т_____ н___ ш__ о__ в_____ О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
M--k------o---š-š-r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Kış ve hava soğuk. З-ма--- и -л-дн- --. З___ ј_ и х_____ ј__ З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
Kosa s--n- v---. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Kolları kuvvetli. Р-ке------а---. Р___ с_ с______ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
Kosa se -e--i-i. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Bacakları da kuvvetli. Ноге--у т-ко------жн-. Н___ с_ т_____ с______ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
Kos------- v-di. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Adam kardan. Му--ара---е-о- -н-г-. М_______ ј_ о_ с_____ М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
Uši--e-t---đ- -e vi--. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Pantolonu ve paltosu yok. О- н- нос- п-нтал----- ма----. О_ н_ н___ п________ и м______ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
U-i--e ---ođe n-----e. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Ama adam üşümüyor. А-и м-ш--ра- -е н--с---а-а. А__ м_______ с_ н_ с_______ А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
Uš-----t-k--- n- vi-e. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
O bir kardan adam. Он-је-----ко----ић. О_ ј_ С_____ Б_____ О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
Leđ--se---k--- n- -ide. L___ s_ t_____ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.

Atalarımızın dili

Modern diller dilbilimciler tarafından araştırılabiliyor. Bunun için değişik metotlar kullanılmaktadır. Peki, binyıllar önce insanlar nasıl konuşuyorlardı? Bu soruya cevap bulabilmek çok daha güç. Yine de araştırmacıların ilgi alanında bulunan bir sorudur. Onlar, eskiden nasıl konuşulduğunu araştırmak istiyorlar. Bunun için eski dil bilimlerini yeniden yapmaya çalışmaktadırlar. Akabinde Amerikan araştırmacıları ilginç bir keşif yapmışlar. 2000‘i aşkın dili analiz etmişler. Burada özellikle dillerin cümle yapılarını incelemişler. Bilimsel araştırmalarının sonucu çok ilginçti. Yaklaşık araştırdıkları dillerin yarısında cümle yapısı Ö-T-F den ibarettir. Bu da prensip olarak Özne, Tümleç, Fiil yapısında olduklarını gösteriyor. 700den fazla dil bu modeli takip etmektedirler. Ve yaklaşık 160 dil ise F-Ö-T sistemi ile işlemektedirler. F-T-Ö sistemini ise sadece 40 dil kullanmaktadır. 120 dil ise karmaşık bir yapıda olduklarını göstermektedirler. T-F-Ö ve T-Ö-F çok nadir kullanılan sistemlerdir. Yani araştırılan diller arasında Ö-T-F cümle yapısı kullanılmaktadır. Buna örnek olarak Farsça, Japonca ve Türkçe verilebilir. Ama yaşayan diller genellikle Ö-F-T modeline göre işlemektedirler. Hint-Avrupa dil ailesinde bu cümle yapısı egemendir. Araştırmacıların tahminine göre eskiden Ö-T-F modeli ile konuşuluyordu. Zamanında tüm diller bu modele dayanıyorlardı. Daha sonra ise diller birbirinden ayrılarak gelişmişlerdir. Böyle olmasının sebebi henüz daha bilinmemektedir. Cümle yapısındaki versiyonun mutlaka bir sebebi olabilir. Çünkü evrimde sadece artısı olanlar galip gelir…