Konuşma Kılavuzu

tr Otelde – varış   »   sr У хотелу – долазак

27 [yirmi yedi]

Otelde – varış

Otelde – varış

27 [двадесет и седам]

27 [dvadeset i sedam]

У хотелу – долазак

U hotelu – dolazak

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Boş bir odanız var mı? И--т- ли с-об-дну с---? И____ л_ с_______ с____ И-а-е л- с-о-о-н- с-б-? ----------------------- Имате ли слободну собу? 0
U------- - -o---ak U h_____ – d______ U h-t-l- – d-l-z-k ------------------ U hotelu – dolazak
Ben bir oda rezerve ettim. Ре-е--ис-о-/ Р-з-рвиса-- --- ј-д-у --бу. Р_________ / Р__________ с__ ј____ с____ Р-з-р-и-а- / Р-з-р-и-а-а с-м ј-д-у с-б-. ---------------------------------------- Резервисао / Резервисала сам једну собу. 0
U ho--lu – -o-az-k U h_____ – d______ U h-t-l- – d-l-z-k ------------------ U hotelu – dolazak
Benim adım Müller. М----им---е ----р. М___ и__ ј_ М_____ М-ј- и-е ј- М-л-р- ------------------ Моје име је Милер. 0
Imat- l- -l--od---sob-? I____ l_ s_______ s____ I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Tek kişilik odaya ihtiyacım var. Треба----дн---е-е-ну--о--. Т_____ ј____________ с____ Т-е-а- ј-д-о-р-в-т-у с-б-. -------------------------- Требам једнокреветну собу. 0
Ima----i-slo-o----so--? I____ l_ s_______ s____ I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Çift kişilik odaya ihtiyacım var. Т--б-м---о-р------ --бу. Т_____ д__________ с____ Т-е-а- д-о-р-в-т-у с-б-. ------------------------ Требам двокреветну собу. 0
I-a-- ---s-obo-nu s--u? I____ l_ s_______ s____ I-a-e l- s-o-o-n- s-b-? ----------------------- Imate li slobodnu sobu?
Odanın gecelik ücreti nedir? Ко-и---ко--- ---а-з- --дн- н-ћ? К_____ к____ с___ з_ ј____ н___ К-л-к- к-ш-а с-б- з- ј-д-у н-ћ- ------------------------------- Колико кошта соба за једну ноћ? 0
Rez-rvi--o /-Rez-r-i-a-a -am j--nu--ob-. R_________ / R__________ s__ j____ s____ R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
Banyolu bir oda istiyorum. Х--- ----ел- би- је--у -обу-с- к--а-и-ом. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ к_________ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- к-п-т-л-м- ----------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са купатилом. 0
Re-e-v-s-- --R--e--is--a -a- -e-nu --b-. R_________ / R__________ s__ j____ s____ R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
Duşlu bir oda istiyorum. Хтео-- -т--а бих ј-----со-у--- т---м. Х___ / х____ б__ ј____ с___ с_ т_____ Х-е- / х-е-а б-х ј-д-у с-б- с- т-ш-м- ------------------------------------- Хтео / хтела бих једну собу са тушем. 0
Re----isao /-R-z-rv-s-----a- --dn------. R_________ / R__________ s__ j____ s____ R-z-r-i-a- / R-z-r-i-a-a s-m j-d-u s-b-. ---------------------------------------- Rezervisao / Rezervisala sam jednu sobu.
Odayı görebilir miyim? Могу ли в-д-т--с---? М___ л_ в_____ с____ М-г- л- в-д-т- с-б-? -------------------- Могу ли видети собу? 0
Moj- i----e-M-ler. M___ i__ j_ M_____ M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Burada bir garaj var mı? Им---и ов-----раж-? И__ л_ о___ г______ И-а л- о-д- г-р-ж-? ------------------- Има ли овде гаража? 0
Moje ----j--M--er. M___ i__ j_ M_____ M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Burada bir kasa var mı? И-- ли ---е -еф? И__ л_ о___ с___ И-а л- о-д- с-ф- ---------------- Има ли овде сеф? 0
Mo-- im- je---l--. M___ i__ j_ M_____ M-j- i-e j- M-l-r- ------------------ Moje ime je Miler.
Burada bir faks var mı? Им- -и ---е----с? И__ л_ о___ ф____ И-а л- о-д- ф-к-? ----------------- Има ли овде факс? 0
Tre--------okr-v---u-s-bu. T_____ j____________ s____ T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
İyi, odayı tutuyorum. Доб--, --ећу со--. Д_____ у____ с____ Д-б-о- у-е-у с-б-. ------------------ Добро, узећу собу. 0
T----m -e------v-tnu -o-u. T_____ j____________ s____ T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
Anahtarlar burada. О----су---у---и. О___ с_ к_______ О-д- с- к-у-е-и- ---------------- Овде су кључеви. 0
Tre--- -ed--krevetn- s--u. T_____ j____________ s____ T-e-a- j-d-o-r-v-t-u s-b-. -------------------------- Trebam jednokrevetnu sobu.
Eşyalarım burada. О--е-ј- мој-п-т-аг. О___ ј_ м__ п______ О-д- ј- м-ј п-т-а-. ------------------- Овде је мој пртљаг. 0
T--ba--dv-k---etnu----u. T_____ d__________ s____ T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Kahvaltı saat kaçta? У---л--- -ас-ва--- -о-учак? У к_____ ч_____ ј_ д_______ У к-л-к- ч-с-в- ј- д-р-ч-к- --------------------------- У колико часова је доручак? 0
T------d-okre--tn- sobu. T_____ d__________ s____ T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Öğle yemeği saat kaçta? У -о---о ча-ов- -е руч-к? У к_____ ч_____ ј_ р_____ У к-л-к- ч-с-в- ј- р-ч-к- ------------------------- У колико часова је ручак? 0
T-eba--dvokre-etnu--o-u. T_____ d__________ s____ T-e-a- d-o-r-v-t-u s-b-. ------------------------ Trebam dvokrevetnu sobu.
Akşam yemeği saat kaçta? У-ко--ко-ч--ов- -- веч-р-? У к_____ ч_____ ј_ в______ У к-л-к- ч-с-в- ј- в-ч-р-? -------------------------- У колико часова је вечера? 0
Ko--ko ko-t---ob- za jednu -o--? K_____ k____ s___ z_ j____ n___ K-l-k- k-š-a s-b- z- j-d-u n-c-? -------------------------------- Koliko košta soba za jednu noć?

Dinlenmeler öğrenme başarısında önemlidir

Başarılı bir şekilde öğrenmek isteyen sıkça ara vermelidir. Bu sonuca yenilerde yapılan bilimsel araştırmalar gelmiştir. Araştırmacılar öğrenme evrelerini araştırdılar. Bunu yaparken farklı öğrenme durumları canlandırdılar. Ufak miktarda alınan bilgiler en iyi alınan bilgilerdir. Bu birden fazla öğrenmememizin anlamına gelmektedir. Öğrenme evrelerimiz arasında hep ara verilmeliyiz, çünkü öğrenme başarımız biyokimyasal süreçlere de bağlıdır. Bu süreçler beyinde gerçekleşirler ve en uygun öğrenme ritmimizi belirlerler. Yeni bir şeyler algıladığımızda beynimiz belirli maddeler salgılar. Bu maddeler beyin hücrelerimizin işleyişini etkiler. Özellikle iki farklı enzim bu konuda önemli bir rol almaktadırlar. Öğrenirken yeni içerikler tarafından açığa çıkarlar ama birlikte salgılanmazlar. Etkileri belirli zaman aralıklar ile ortaya çıkmaktadırlar. En iyi öğrenmemiz yalnız her iki enzimin de aynı anda kendisini göstermesi ile gerçekleşir. Ve bu başarı sıkça ara vermemiz ile daha da etkili olur. Bu yüzden bireysel öğrenme aşamalarının sürelerini değiştirmek mantıklı olacaktır. Ve ara verme süreleri de farklılık göstermelidir. Başta 10 ar dakika ara vermek mükemmel olacaktır. Ardından bir 5 dakikalık bir ara gelmelidir. Ve sonrasında bir 30 dakikalık ara daha yapılmalıdır. Bunu yapma sebebimiz, çünkü aralarda beynimiz yeni içerikleri içselleştirmektedir. Ara verildiğinde çalışma yeri terk edilmelidir. Ayrıca aralarda hareket etmek iyi bir seçim olacaktır. Yani Öğrenmeleriniz arasında kısa bir yürüyüş yapınız! Kendinizi bunu yaparken kötü hissetmeyin, sonuçta bunu yaparken aynı zamanda öğreniyorsunuz!