Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   sr Ћаскање 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Rahatınıza bakın! Р------тит- се! Р__________ с__ Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
C---ka--e-1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Kendinizi evinizde gibi hissedin! Осе----- с--ка--ко- к--е! О_______ с_ к__ к__ к____ О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
C-a-ka--- 1 Ć_______ 1 C-a-k-n-e 1 ----------- Ćaskanje 1
Ne içmek istersiniz? Ш-а-ж-л-т- п-пи-и? Ш__ ж_____ п______ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Ra-k--o-ite se! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Müzik sever misiniz? В---т---и м-зи--? В_____ л_ м______ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
R-s-o----te---! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
Klasik müzik severim. Ј- во--м--л-----у му-и--. Ј_ в____ к_______ м______ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Raskomot-te---! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
CD’lerim burada. О--е-с- -оји-Ц---ви. О___ с_ м___ Ц______ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-e-́aj----e---- k-d----́e! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? С-ир-те-ли-не-и--нст-у---т? С______ л_ н___ и__________ С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
O-eć---- -e k-- ko-----́-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Gitarım burada. О-де------ј--г-----. О___ ј_ м___ г______ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
O-eć-jte--e ka--k-d-kuć-! O_______ s_ k__ k__ k____ O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Пев-те--и-ра--? П_____ л_ р____ П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Šta-ž---te-p-p--i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Çocuklarınız var mı? И-а-е -и д---? И____ л_ д____ И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
Š-a-želit---o-i-i? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Köpeğiniz var mı? И-а---л- ---? И____ л_ п___ И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
Št----lit--po----? Š__ ž_____ p______ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
Kediniz var mı? Имат---и-м----? И____ л_ м_____ И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
Vol--e-li -u-i--? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Kitaplarım burada. О--е-----оје књиге. О___ с_ м___ к_____ О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
V-li-e -- -u-i-u? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. У-ра-- чи--- ову к--гу. У_____ ч____ о__ к_____ У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
Vo-it--li mu--k-? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
Ne okumayı seviyorsunuz? Ш-а-р--о -ит-т-? Ш__ р___ ч______ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
J- vol-m-kl-sičnu muzi-u. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Konsere gitmeyi sever misiniz? Иде---л---адо--а-кон-е--? И____ л_ р___ н_ к_______ И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
J--vo--m--las--n- ---iku. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? И-ет---и-ра-о -------иш--? И____ л_ р___ у п_________ И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Ja--o-i----as-č-----z---. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
Operaya gitmeyi sever misiniz? Ид-те-л--рад--- оп---? И____ л_ р___ у о_____ И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Ov-e -u mo-i-C--ov-. O___ s_ m___ C______ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!