Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)   »   sr Ћаскање 3

22 [yirmi iki]

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

Small Talk 3 (Kısa sohbet 3)

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Sigara içiyor musunuz? Пу---- -и? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Ćask-nj--3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Önceleri içiyordum. Пре-да. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
Ćaska--e 3 Ć_______ 3 C-a-k-n-e 3 ----------- Ćaskanje 3
Ama şimdi artık içmiyorum. Али-сада ---- не пу-и-. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
Pušit---i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Sigara içersem rahatsız olur musunuz? С--та ли Ва- -ко-ја-пуши-? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
P----e-l-? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Hayır, kesinlikle hayır. Не,--пс-лу-н- -е. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
P-š-t- --? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Bu beni rahatsız etmez. Не ------ми. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
Pre --. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Bir şeyler içermisiniz? Х-ћ--- ли п--ити---што? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
Pr- --. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Bir konyak? Је-ан к-њ--? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Pre --. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Hayır, birayı tercih ederim. Не--р-д--е--и--. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
A-i----a --š--n---u-i-. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Çok seyahat eder misiniz? Путуј-т--ли ---г-? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
A-- s-d- više--e--ušim. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Evet, bunlar genelde iş seyahatleridir. Д---в------ -- т--по-ло--а---това-а. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
Ali---d--v--e ne----im. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Ama şimdi burada tatil yapıyoruz. Али -ад--с-о-овде -- г--ишњ-м---м--у. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
Sm--a-li--a---k---a puš--? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Ne biçim bir sıcak! Как-а в---ин-! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
Sm-t- -- --- --o -a p-š-m? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Evet, bugün gerçekten sıcak. Да--д-н-с--е --ва------уће. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
Sm-----i--a- -ko----pušim? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Balkona çıkalım mı? Хај--мо--а-балко-. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Ne--ap--lut-o--e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Yarın burada parti var. С-тр--ћ-------бит---а--ва. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Ne,-a-s-l---o---. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Sizde gelecek misiniz? Хоћет- л----Ви-д--и-? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
Ne- ap-olu-no-n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
Evet, biz de davetliyiz. Д-- -и-с-о--ак-ђ- ---вани. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Ne-s-eta --. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.

Dil ve yazı

Her dil insanlar arasında iletişime yaramaktadır. Konuşurken düşüncemizi ve duygularımızı ifade ederiz. Yalnız bunu yaparken hep dilimizin kurallarını göz önünde bulundurmayız. Kendi dilimizi, yan, günlük dilimizi kullanmaktayız. Yazım dilinde ise bu farklıdır. Burada dilimizin tüm kuralları kendisini göstermektedir. Ancak bir yazı, bir dilin gerçeğini yansıtır, yani dili görünür hale getirir. Yazı sayesinde bilgi bin yıllar boyunca aktarılır, böylece yüksek gelişmiş kültürlerin temeli yazıda yatar. İlkyazı 5000 yıl öncesinde bulunmuştur. Bu, Sümerlerin çivi yazısıydı. Bu yazı kil levhalara oyulurlardı. Bu çivi yazısı üç bin yıl boyunca kullanılmıştır. Eski mısırların hiyeroglifleri de yaklaşık o kadar zaman var olmuştur. Birçok bilim adamı bu konu ile meşgul olmuştur. Hiyeroglifler karışık bir yazım sistemine sahiptirler. Keşif edilmesinin sebebi muhtemelen çok basit bir sebebe bağlıdır. Bu da o zamanki Mısır çok nüfuslu bir devletmiş. Günlük hayatı ve özellikle ekonomisi iyi organize edilmesi gerekiyordu. Vergiler ve beyanlar verimli bir şekilde yönetilmeliydi. Ve bunun üzerine eski Mısırlılar yazım işaretlerini geliştirmişlerdir. Alfabetik yazı sistemleri ise Sümerlerin icadıdır. Her yazı kullanan insanı hakkında çok bilgi vermektedir. Ayrıca her ulusun yazısının kendine özgü bir karakteri vardır. Maalesef el yazısı gittikçe önem kayıp etmektedir. Modern teknik sayesinde hatta gereksiz hale bile gelmiştir. Yani: Sadece konuşmayın, tekrar yazmayı tercih edin!