Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   be Род заняткаў

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Ч---з-й-а-ц-а--арт-? Ч__ з________ М_____ Ч-м з-й-а-ц-а М-р-а- -------------------- Чым займаецца Марта? 0
Ro----nya-kau R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
O büroda çalışıyor. Ян---р---е - оф-се. Я__ п_____ ў о_____ Я-а п-а-у- ў о-і-е- ------------------- Яна працуе ў офісе. 0
Ro--za-y--kau R__ z________ R-d z-n-a-k-u ------------- Rod zanyatkau
O bilgisayarda çalışıyor. Яна п----- з----мп’-тэра-. Я__ п_____ з_ к___________ Я-а п-а-у- з- к-м-’-т-р-м- -------------------------- Яна працуе за камп’ютэрам. 0
C--m z-y--et-ts--Ma-t-? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Martha nerede? Д-е---рта? Д__ М_____ Д-е М-р-а- ---------- Дзе Марта? 0
Chy- zaym-etst-a -a---? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
Sinemada. У кін-. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Ch---z--m--t--s----r--? C___ z__________ M_____ C-y- z-y-a-t-t-a M-r-a- ----------------------- Chym zaymaetstsa Marta?
O bir film seyrediyor. Я----л-д---ь --льм. Я__ г_______ ф_____ Я-а г-я-з-ц- ф-л-м- ------------------- Яна глядзіць фільм. 0
Ya---p--t--e-- -f--e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
Peter ne yapıyor? Чым-----ае--а-П-тэ-? Ч__ з________ П_____ Ч-м з-й-а-ц-а П-т-р- -------------------- Чым займаецца Петэр? 0
Y--- ---ts---u of-s-. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
O üniversitede okuyor. Ё--в------ ва-ун--е-с-т---. Ё_ в______ в_ у____________ Ё- в-ч-ц-а в- у-і-е-с-т-ц-. --------------------------- Ён вучыцца ва універсітэце. 0
Yana--ra------ -f--e. Y___ p______ u o_____ Y-n- p-a-s-e u o-і-e- --------------------- Yana pratsue u ofіse.
O dil öğreniyor. Ён ---у-а- м--ы. Ё_ в______ м____ Ё- в-в-ч-е м-в-. ---------------- Ён вывучае мовы. 0
Yan- p-at-u- -a--a--’y---ra-. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Peter nerede? Дз- --т--? Д__ П_____ Д-е П-т-р- ---------- Дзе Петэр? 0
Y-n- pra--u- -a k--p’yu--ram. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
Kafede. У кавя-н-. У к_______ У к-в-р-і- ---------- У кавярні. 0
Yan---ra-----z- ka-p----er-m. Y___ p______ z_ k____________ Y-n- p-a-s-e z- k-m-’-u-e-a-. ----------------------------- Yana pratsue za kamp’yuteram.
O kahve içiyor. Ё- -’е--ав-. Ё_ п__ к____ Ё- п-е к-в-. ------------ Ён п’е каву. 0
D-e--ar--? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? К--ы яны л---ць-х-дзі-ь? К___ я__ л_____ х_______ К-д- я-ы л-б-ц- х-д-і-ь- ------------------------ Куды яны любяць хадзіць? 0
D-----r-a? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Konsere. Н---анц-рт. Н_ к_______ Н- к-н-э-т- ----------- На канцэрт. 0
Dz--M--ta? D__ M_____ D-e M-r-a- ---------- Dze Marta?
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. Яны--ю-----с-ухац- м-з-к-. Я__ л_____ с______ м______ Я-ы л-б-ц- с-у-а-ь м-з-к-. -------------------------- Яны любяць слухаць музыку. 0
U k-n-. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? К--ы ян- не ---я-ь -адзіц-? К___ я__ н_ л_____ х_______ К-д- я-ы н- л-б-ц- х-д-і-ь- --------------------------- Куды яны не любяць хадзіць? 0
U-k---. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Diskoya. Н- дыс---э--. Н_ д_________ Н- д-с-а-э-у- ------------- На дыскатэку. 0
U--іno. U k____ U k-n-. ------- U kіno.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. І--не -ад---ецц---а-ц-в-ць. І_ н_ п_________ т_________ І- н- п-д-б-е-ц- т-н-а-а-ь- --------------------------- Ім не падабаецца танцаваць. 0
Ya----l---zі--- f-l-m. Y___ g_________ f_____ Y-n- g-y-d-і-s- f-l-m- ---------------------- Yana glyadzіts’ fіl’m.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)